Языковая картина мира, культура и перевод
книга

Языковая картина мира, культура и перевод

Здесь можно купить книгу "Языковая картина мира, культура и перевод" в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.

Форматы: PDF

Издательство: РАНХиГС, Дальневосточный институт управления

Год: 2023

Место издания: Хабаровск

ISBN: 978-5-94456-354-5

Страниц: 155

Артикул: 116559

Электронная книга
200

Краткая аннотация книги "Языковая картина мира, культура и перевод"

Сборник материалов содержит статьи и тезисы выступлений студентов образовательных организаций высшего образования г. Хабаровска, г. Благовещенска, г. Новосибирска, г. Санкт-Петербуга на XIV Региональной научно-практической студенческой конференции, которая прошла 21 апреля 2023 года на базе Дальневосточного института управления – филиала РАНХиГС.Тематика студенческих работ охватывает основные разделы лингвистики, филологии, переводоведения и межкультурной коммуникации и свидетельствует о глубокой заинтересованности в вопросах языка и перевода студентов, обучающихся по различным языковым и неязыковым специальностям и направлениям.

Содержание книги "Языковая картина мира, культура и перевод : материалы XV Региональной научно-практической студенческой конференции, 21 апреля 2023 г."


Современные проблемы перевода
Асыркина В.А «ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА» КАК МЕЖЪЯЗЫКОВОЕ ЯВЛЕНИЕ В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ
Бах Е.Н., Корчикова Д.Е. ПЕРЕХОД ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИЗ ТРЁХМЕРНОГО ПРОСТРАНСТВА В НОВУЮ ВИРТУАЛЬНУЮ РЕАЛЬНОСТЬ
Бесхлебная И.А., Оганисян Е.Г. СТИХОТВОРЕНИЕ И.ЦАРЁВА «НА ПОСОШОК»: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ И ПЕРЕВОД
Вязьмина С.М., Гусарев К.А. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА МАНГА
Грецкий Д.А. ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПЕЙОРАТИВНОЙ ЛЕКСИКИ
Гриднев А.В., Мартюшев А.П. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ТЕКСТА С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Дугарова Е.А., Шабанова Е.М. СОХРАНЕНИЕ КОМИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ
Киселёв Е. О. ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ
Колчина С.Д., Капунова А.А. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ФРАНЦУЗСКИХ СЛОВ ИЗ КЛАССИЧЕСКОЙ ХОРЕОГРАФИИ
Мамитько С.А. «ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА» В ЮРИДИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ
Некрасова С.В. АНГЛИЙСКИЕ ЮРИДИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ И СЛОЖНОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА
Чаткина В.В. ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ И ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СОЧЕТАНИЙ В ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ
Эйдигер В.Е. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ИСПАНОЯЗЫЧНОЙ ПОЭЗИИ
Лингвистика русского и иностранных языков
Алчина А.К., Крикун А.В. ЗНАЧЕНИЕ КЛЮЧЕЙ ПРИ ИЗУЧЕНИИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
Горохова Л.Р., Драгонец П.И. ЗНАЧЕНИЕ СЛЕНГОВЫХ ЕДИНИЦ В АМЕРИКАНСКОЙ ПОП-МУЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТОВ ПЕСЕН РИАННЫ)
Дарьин О.А. ИДИОМЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Елхов Л.А. ЮРИДИЧЕСКИЙ ДИСКУРС В СИСТЕМЕ ЦЕННОСТЕЙ СОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА
Зырянова А.А. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АНГЛИЦИЗМОВ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МЕНЕДЖЕРА
Иноземцева Г.Д. ВЛИЯНИЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ. КУЛЬТУРНЫЙ ФЕНОМЕН ЧИНИНГЛИШ
Королёва А.С., Гревцов В.С. ВЛИЯНИЕ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ НА СПОРТИВНУЮ ТЕРМИНОЛОГИЮ
Морозова Ю.А. ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РУССКОЙ РЕЧИ
На-Гуан В.Д. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ В ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
Терехова Е.А., Верхоланцева Д.В. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДЕЛОВОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СУДЕБНЫХ ЗАСЕДАНИЯХ США И ВЕЛИКОБРИТАНИИ
Шапошников М.С. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ НА ПРИМЕРЕ НОРМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Культура и межкультурная коммуникация
Васнёва Е.М. ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ О ДРУЖБЕ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ)
Гуленкова Е.И. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СТИХОТВОРЕНИЙ И. В. ЦАРЁВА «МОЁ САТИНОВОЕ ДЕТСТВО» И «ГОРОД ХА»
Карпова Д.С. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В СОВРЕМЕННОМ ОБЩЕСТВЕ В НОВЫХ РЕАЛИЯХ
Кашуба М.А. СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В СПОРТЕ
Олейник А.А., Сапрыкин К.С. ДРЕВНИЙ ЯЗЫК И НОВЫЕ МЕТОДЫ ЕГО РАСШИФРОВКИ
Осипенко С.В. ЖЕНСКОЕ ИМЯ В КИТАЕ КАК СИМВОЛ ОТРАЖЕНИЯ ИЗМЕНЕНИЙ, ПРОИСХОДЯЩИХ В СОВРЕМЕННОМ ОБЩЕСТВЕ
Покатилова М.О. ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА БРИТАНЦЕВ В АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ
Романко С.А. . АНАЛИЗ ТВОРЧЕСТВА И ЛИТЕРАТУРНОГО ПУТИ КЭНДЗИ МИЯДЗАВА НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ «УСТОЯТЬ ПЕРЕД ДОЖДЕМ»
Сафронова С.Е. СТЕРЕОТИПЫ КАК СРЕДСТВО ВЛИЯНИЯ НА МАССОВОЕ СОЗНАНИЕ
Харузина В.Э. РОЛЬ СТЕРЕОТИПОВ В ФОРМИРОВАНИИ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
Чернецкая В.В. СИМВОЛИЗМ ЦВЕТОВ И ОРНАМЕНТОВ В СЮЖЕТАХ КИМОНО
Проба пера
Новикова А. А. ИГРА ЧУВСТВ
Новикова А. А. СЛОВО О ВОЙНЕ
Эпова Е. Е.ЛЕСНОЙ КОТ

Все отзывы о книге Языковая картина мира, культура и перевод : материалы XV Региональной научно-практической студенческой конференции, 21 апреля 2023 г.

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Языковая картина мира, культура и перевод : материалы XV Региональной научно-практической студенческой конференции, 21 апреля 2023 г.

30 3) кроме оценочного значения также присутствует дополнительное стилистическое значение, которое определяет частнооценочные пейоративы. [2] Таким образом мы можем сделать вывод, что пейоративная лексика – это сильный инструмент влияния на получателя информации. Целью использования пейоративов является получение максимального иллокутивного эффекта с помощью хорошо подобранных средств языка и обеспечение дискурсивных ожиданий получателя относительно того, что будет после данных высказываний. Пейоративная лексика влияет на психологическое и эмоциональное состояние получателя и помогает реализовать интенцию говорящего. В зависимости от умыслов коммуникативных партнеров, от их личных качеств и социальных статусов, от самого речевого акта охват оттенков пейоративного значения может быть очень широким. В него входят такие значения как презрение, негодование, пренебрежение, осуждение, уничижение, неодобрение, отвращение, порицание. [7] Список использованных источников: 1. Горшунов Ю.В. Прагматика аббревиатуры. - М.: Прометей, 1999. 2. Журавлева Е.А. Межкультурный диалог как фактор развития единого гуманитарного пространства / Толерантность и культура межнационального общения, – Краснодар: Просвещение-Юг, 2009. 3. Лиханова В.В. Формирование межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов средствами краеведческого материала: диссертация ... кандидата педагогических наук: 13.00.01 / Лиханова Виктория Валерьевна; [Место защиты: Бурят. гос. ун-т].- Улан-Удэ, 2010. 4. Англо-русский словарь общей лексики. URL: https://en-rus-general-lex-dict.slovaronline.com. Дата обращения: 12.01.2023. 5. Горбачева Е.Ю., Безрукова О.Э. Пейоративная коннотация интернет-дискурса в современной разговорной речи // Молодой ученый. 2016. № С. 1688-1690. URL: https://moluch.ru/archive/115/30690/. Дата обращения: 7.01.2023 6. Корольков В.И. Метонимизация // Краткая литературная энциклопедия / Гл...

Бестселлеры нон-фикшн
Новинки книги нон-фикшн
Новинки аудиокниг

Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Языковая картина мира, культура и перевод : материалы XV Региональной научно-практической студенческой конференции, 21 апреля 2023 г. (автор )", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!