Т. Карлейль. Его жизнь и литературная деятельность
книга

Т. Карлейль. Его жизнь и литературная деятельность : биографический очерк

Автор: В. Яковенко

Форматы: PDF

Серия:

Издательство: Типография газеты "Новости"

Год: 1891

Место издания: Санкт-Петербург

Страниц: 87

Артикул: 2403

Печатная книга
520
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 09.05.2024
Электронная книга
44

Отрывок из книги Т. Карлейль. Его жизнь и литературная деятельность : биографический очерк

К А Р Л Е Й Л Ь . 2 £ нѣе я долженъ настойчиво добиться своего"... То-же о н ъ г о ­ворить и в ъ письмѣ к ъ матери: „ Я намѣренъ написать к н и г у , высказать мысли и совершить дѣла, о которыхъ не многіе д о ­гадывались в ъ этомъ мірѣ. Мои слова могутъ показаться пустымъ тщеславіемъ, но это не совсѣмъ т а к ъ . Я вижу, что всемогущій Творецъ надѣлилъ меня умственными талантами и проблескомъ высшаго пониманія, и я счелъ бы самой тяжелой измѣной п р о -тивъ Него, если бы пренебрегъ усовершенствовать и х ъ и не вос­пользовался бы в ъ полную мѣру моихъ силъ Его щедрой милостью ко MH*-"... Благодаря Ирвингу, одинъ издатель предложилъ Карлейлю сотрудничать в ъ его журналѣ, и Карлейль написалъ рядъ очер-ковъ о Шиллерѣ, вышедшихъ впослѣдствіи отдѣльной книгой,, подъ заглавіемъ Жизнь Шиллера. Немногія біографіи, суще­ствующая на англійскомъ я з ы к ѣ — г о в о р и т ь Фроудъ—сравняются съ этой по своей изящности и ясности, благодаря которой фигура Шиллера выступаетъ влолнѣ отчетливо, и вмѣстѣ съ тѣмъ с ж а ­тости, отбрасывающей все не имѣющее существеннаго значенія. Гёте высоко цѣнилъ эту біографію π вскорѣ выпустилъ п о д ъ своею редакціею переводъ ея н а нѣмепкомъ я з ы к ѣ ; онъ сразу призналъ в ъ молодомъ, неизвѣстномъ еще тогда шотландцѣ ч е -ловѣка, одареннаго нстпннымъ геніемъ, π говорилъ о немъ, к а к ъ о новой нравственной силѣ, относительно которой невозможно з а р а -нѣе предсказать, какой высоты она достигнетъ. Совершенно иначе отнеслись к ъ начннаніямъ Карлейля его соотечественники; с н а ­чала они сдѣлали в ъ его сторону нѣсколько легкихъ покровитель-ственныхъ кивковъ, но затѣмъ скоро перемѣнили фронтъ и начали относиться к ъ нему съ прѳзрѣніемъ и злобой. Отъ Шиллера К а р ­лейль перешелъ к ъ Гёте и занялся переводомъ Вильгельма Мей-стера. Несмотря н а то, что о н ъ изучилъ нѣмецкій я з ы к ъ п р и помощи грамматики и словаря и никогда не говорилъ понѣмецки,. переводъ его считается образцовымъ, какихъ вообще очень немного во ...