Поэтический язык Пастернака
книга

Поэтический язык Пастернака . «Сестра моя – жизнь» сквозь призму идиоматики

Автор: Татьяна Красильникова, Павел Успенский

Форматы: PDF

Серия:

Издательство: Издательский дом ЯСК

Год: 2021

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-907290-67-9

Страниц: 177

Артикул: 91312

Электронная книга
195

Краткая аннотация книги "Поэтический язык Пастернака"

В монографии рассматривается поэтический язык книги Бориса Пастернака «Сестра моя – жизнь» сквозь призму идиоматики (коллокации, фразеологизмы, устойчивые словосочетания, конструкции и поговорки). Пристальное прочтение стихов сборника – начиная с разбора отдельных строк и строф и заканчивая языковым анализом нескольких стихотворений – позволяет утверждать, что «готовые» словосочетания были для поэта источником неожиданных и темных метафор, а также обеспечивали повышенную семантическую связность и многозначность поэтического текста. Особая роль идиоматики в «Сестре моей – жизни» дает возможность на новых основаниях обратиться к проблеме эволюции поэтического языка модернизма.

Содержание книги "Поэтический язык Пастернака"


Предисловие
Введение: Пастернак сквозь призму языка
I. Основные типы работы с идиоматикой
Простые случаи обыгрывания идиом
Сложные случаи обыгрывания идиом
Семантизация и десемантизация
Частичное проявление идиомы
Дублеты
Контаминация
Идиоматика в поэзии vs. фразеология в письменном языке и речи
II. Идиоматический комментарий к строфам «Сестры моей — жизни»
III. Анализ текстов
Наша гроза
Mein Liebchen, was willst du noch mehr
Мухи мучкапской чайной
Заключение: Пастернак, Мандельштам и эволюция поэтического языка модернизма
Литература
Указатель стихотворений Пастернака

Все отзывы о книге Поэтический язык Пастернака . «Сестра моя – жизнь» сквозь призму идиоматики

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Поэтический язык Пастернака . «Сестра моя – жизнь» сквозь призму идиоматики

34ПОЭТИЧЕСКИЙ ЯЗЫК ПАСТЕРНАКАлето круглая пе-чать ИП Н Ч З летучая мышь ИП Э 17Примеры семантизации в чистом виде в СМЖ встречаются достаточно часто, чего нельзя сказать о другом приеме, ко-торый также не предполагает изменения выражения. Речь идет о десемантизации идиомы, когда ее фразеологическое значение исчезает за счет контекста, а смысл словосочета-ния образуется из семантики компонентов. Таких обыгрыва-ний, судя по всему, достаточно много в стихах Маяковского [Винокур 1943]; встречаются они и у Мандельштама, однако в СМЖ мы можем так квалифицировать только два примера, причем с оговорками, осознавая, что они могут быть интер-претированы иначе: 17 К приведенному списку примыкает еще один пример, в котором семантизация возникает скорее невольно, будучи не авторской интен-цией, а аберрацией читательского восприятия. В строках — «Чей шепот реял на брезгу? / О, мой ли? Нет, душою — твой» («Попытка душу раз-лучить») — соседство лексем «душа» и «твой», притом что текст синтак-сически подчеркивает их разъединенность, неизбежно актуализирует эпистолярные формулы: душою твой, твой душой и сердцем, душевно ваш и т. п. Такое созвучие подчеркивает преданность героя возлюблен-ной и постоянство мыслей о ней в разлуке.

Книги серии