Прагматика извинения. Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры
книга

Прагматика извинения. Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры

Автор: Ренате Ратмайр

Форматы: PDF

Серия:

Издательство: Языки славянской культуры (ЯСК)

Год: 2003

Место издания: Москва

ISBN: 5-94457-078-4

Страниц: 272

Артикул: 44272

Электронная книга
180

Краткая аннотация книги "Прагматика извинения. Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры"

В монографии описывается функционирование извинений в русском языке и русской культуре с точки зрения лингвистической прагматики. Исследование выполнено на базе корпуса текстов, материале непосредственных наблюдений автора, а также данных, полученных с помощью специально разработанных анкет. Функционирование извинений рассматривается с позиций теории интеракции, речевых актов и конверсационного анализа. В зависимости от повода, породившего ситуацию извинения, предлагается следующая типология: извинения метакоммуникативные, конвенциональные и «извинения по существу» (т. е. по серьезным поводам). Устанавливаются взаимосвязи разных типов извинений со структурой диалога, анализируется их соотношение с характером реализации категории вежливости. Исследуемый в монографии материал современного русского языка и русской культуры сопоставляется с данными других языков, прежде всего немецкого. Книга предназначена для специалистов в области современного русского языка, филологов-славистов, культурологов, преподавателей языковедческих дисциплин в вузах. Обращенность книги к проблемам межкультурной коммуникации делает ее интересной для широкого круга читателей.

Содержание книги "Прагматика извинения. Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры"


Предисловие к русскому изданию
Предисловие к немецкому изданию
1. Введение
2. Прагматические детерминанты извинения
3. Извинения как директивные речевые акты
4. Языковая реализация извинений в русском языке
5. Расположение извинений в контексте диалога
6. Метакоммуникативные извинения
7. Конвенциональные извинения
8. Извинения по существу
9. Прагматические детерминанты и их влияние на поведение извиняющихся в русском языке и русской культуре в сравнении с другими языками и культурами
10. Заключение
11. Приложения
12. Литература
Список иллюстрации

Все отзывы о книге Прагматика извинения. Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Прагматика извинения. Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры

4. Языковая реализация извинений. 75 конкретное множество адресатов, т. е. извинение должно быть произнесено или опубликовано для вполне определенной ауди­тории; ср. извинение директора радиостанции «Свобода» перед главным редактором журнала «Огонек»: Уважаемый господин Гущин! Как директор русской службы Радио «Свобода» и просто как Ваш коллега приношу свои искренние извинения за непростительное замечание по Вашему адресу, допущен­ное в одной из наших информационных передач. С уважением, Юрий Гендлер ("«Огонек» 5—10 марта 1995:11). Извинение и внесение исправлений в неверное сообщение в российской га­зете должно быть приведено на том же месте и тем же шриф­том, что и оскорбительное ошибочное сообщение. 4.1. Эксплицитные извинения Для крайне конвенционализированных извинений в рус­ском языке существуют два глагола, а также относящиеся к ним существительные: «извини/те, извиняюсь» и «прости/ те» или «прошу меня извинить / простить», «прошу проще­ния / ('извинения)». Глаголы «извинять/ся, извинить/ся» и «простить (прощения / извинения)» — иллокутивные, но не перлокутивные глаголы речи, относящиеся в классификации Вендлера (Vendler 1957) к «достижениям» (achievments). С помощью формы императива выражается отношение к ад­ресату; оно может быть доверительным или дистанцирован­ным (обращение на «ты» vs. на « В ы » ) . Другие эксплицитные формы извинения — это выражения «виноват/а», «пардон», и «каюсь», в которых направленность на адресата явно не выражена. 4.1.1. Лексическое поле «извини/те». Глагол «изви­нить», согласно словарю Фасмера (т. 2, 1986:121), образован от существительного «вина», генетически родственного лит. vaina (ошибка, дефект), латыш, vaina (вина), atvainot (извини), лат. vindex (мститель — как тот, кто определяет возмездие). Согласно работе Гловинской (Гловинская 1993: 210) значение глагола «извиняться / извиниться» описывается

Книги серии