Фреймовое представление семантики поэтического текста
книга

Фреймовое представление семантики поэтического текста (на материале переводов сонетов В. Шекспира на русский язык)

Автор: Евгения Масленникова

Форматы: PDF

Издательство: Директ-Медиа

Год: 2014

Место издания: Москва|Берлин

ISBN: 978-5-4475-2706-8

Страниц: 81

Артикул: 44408

Печатная книга
551
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 03.05.2024
Электронная книга
121.5

Краткая аннотация книги "Фреймовое представление семантики поэтического текста"

В книге представлен динамический подход к переводческой речемыслительной деятельности, которая рассматривается в коммуникативно-прагматическом аспекте. Раскрывается фреймовый подход к представлению семантики поэтического текста. Описываются особенности стратегий «управления» текстовым фреймом. Представлены причины смысловых трансформаций поэтического текста, определяемые национально- и культурно-маркируемыми стратегиями текстопонимания и текстовосприятия. Для преподавателей, аспирантов, студентов, а также читателей, интересующихся проблемами перевода и межкультурной коммуникации.

Содержание книги "Фреймовое представление семантики поэтического текста"


Введение
Принципы и закономерности построения текста-сонета
Фреймовое представление семантики поэтического текста
Функциональные особенности семантического «управления» фреймом текста
Заключение
Литература
Список условных обозначений и сокращений

Все отзывы о книге Фреймовое представление семантики поэтического текста (на материале переводов сонетов В. Шекспира на русский язык)

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Фреймовое представление семантики поэтического текста (на материале переводов сонетов В. Шекспира на русский язык)

Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания // Изв. АН СССР. — Сер. лит. и яз. — 1981. — Т. 40. — № 4. — С. 368–377. Донская Е.Л. О генезисе и развитии английского сонета XVI в. // ФН. НДВШ. — 1988. — № 2. — С. 30–34. Жинкин Н.И. Грамматика и смысл // Язык и человек. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. — С. 69–85. Жолковский А.К. Описание одного вида семиотических систем (поэтический мир как система инвариантов) // Семи-отика и информатика. — М.: ВИНИТИ, 1976. — Вып. 7. — С. 27–61. Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. К понятиям «тема» и «поэтический мир» // Труды по знаковым системам. — Учен. зап. Тартуск. гос. ун-та. — Тарту, 1975. — Вып. 365. — С. 143–167. Журавлев А.П. Звук и смысл. — М.: Просвещение, 1981. — 155 с. Залевская А.А. Понимание текста: психолингвистический под-ход. — Калинин: Калининский гос. ун-т, 1988. — 95 с. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообще-ния // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массо-вой коммуникации). — М.: Наука, 1976. — С. 5–33. Ищенко Н.А. Переводческий цикл как контекст: Автореф. ... канд. филол. наук. — Одесса, 1989. — 16 с. Каде О. Принципы перевода в свете теории коммуника-ции // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — М.: Междунар. отношения, 1978. — С. 69–90. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как це-лом // Синтаксис текста. — М.: Наука, 1979. — С. 49–67. Крюков А.Н. Методологические основы интерпретативной концепции перевода: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. — М., 1989. — 42 с. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование // Язык и ин-теллект. — М.: Издательская группа «Прогресс», 1995. — С. 143–184. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и спо-собы её достижения. — М.: Междунар. отношения, 1981. — 248 с. 71