Предпереводческий анализ текста
книга

Предпереводческий анализ текста

Автор: Мария Бим

Форматы: PDF

Издательство: ФЛИНТА

Год: 2020

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-9765-4179-5

Страниц: 120

Артикул: 80927

Возрастная маркировка: 16+

Электронная книга
200

Краткая аннотация книги "Предпереводческий анализ текста"

Методическая разработка основана на произведениях англоязычной прозы XX в. Она включает список слов и выражений к каждому разделу и упражнения для обогащения лексического запаса читателя, а также задания на понимание смысла художественного текста. Издание предназначено для занятий по аналитическому чтению в языковых вузах, также может быть использовано широким кругом читателей.

Содержание книги "Предпереводческий анализ текста"


Предисловие
PART 1
H.G. Wells. THE DOOR IN THE WALL
J. Galsworthy. THE BROKEN BOOT
G. Green. PROOF POSITIVE
K. Mansfi eld. A CUP OF TEA
A. Christie. THE ADVENTURE OF THE EGYPTIAN TOMB
A. Christie. STRANGE JEST
A. Christie. ACCIDENT
V. Woolf. THE LEGACY
W.S. Maugham. A CASUAL AFFAIR
W.S. Maugham. THE LOTUS EATER
W.S. Maugham. MR. KNOW-ALL
G.K. Chesterton. THE FLYING STARS
PART 2
F.S. Fitzgerald. THE GREAT GATSBY

Все отзывы о книге Предпереводческий анализ текста

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Предпереводческий анализ текста

27VIII. TRANSLATE INTO RUSSIAN:1. He was accused of making hoax calls.2. Coming into collision with some unseen piece of furniture he cursed quietly to himself.3. His blackened fi nger was testimony to the fact that he had played in pain.4. He took the fl oor and made an eloquent speech on new archeological discoveries in Egypt.5. In spite of the fact that he did his work with zest, the natives treated him as a social outcast.6. I’m not talking through my hat, I have proof.IX. TRANSLATE INTO ENGLISH MAKING USE OF THE ACTIVE VOCABULARY:1. В этом состоянии отверженности он прожил более четы-рех лет.2. Зря ему дали слово.3. Он сам не знает, что говорит. (Он несет чушь).4. Он с жаром принялся играть.5. Совсем рядом со школой был клуб, который пользовал-ся популярностью у подростков.6. Вы говорите, что вы на мели, а на самом деле вы просто скупердяй.7. Одетый в траур, он проклинал всю их хваленую нау-ку, т.к. его близкий родственник недавно умер от сердеч-ного приступа.8. Она выглядела изможденной.9. Вы меня разыгрываете. Вы просто пользуетесь тем, что я суеверная и верю в нечистую силу.X. ANSWER THE QUESTIONS:1. How did Poirot happen to get involved into the investigation of four coincidental deaths?