Французский язык
книга

Французский язык

3. Синтаксис

Автор: Галина Шарикова

Форматы: PDF

Издательство: Директ-Медиа

Год: 2021

Место издания: Москва|Берлин

ISBN: 978-5-4499-2549-7

Страниц: 76

Артикул: 91671

Возрастная маркировка: 12+

Печатная книга
532
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 10.05.2024
Электронная книга
114

Краткая аннотация книги "Французский язык"

Последний раздел трилогии о французском языке называется «Синтаксис». Он завершает восхождение к пониманию грамматического строя французского по линии: звук → буква → буквосочетание → слово → словосочетание → предложение → текст. Это знание в совокупности (фонетика + морфология + синтаксис) позволяет выразить средствами французского языка любую мысль автора сообщения и, с другой стороны, понять смысл передаваемой информации со всеми ее смысловыми и эмоциональными нюансами. И, по определению, это — самый сложный раздел французской грамматики. В нем рассматриваются виды простых предложений (повествовательное, вопросительное, побудительное и восклицательное) и придаточных (причины и цели, времени и места, условия и образа действия и других). Слова в этом разделе называются не частями речи, как в грамматике, а членами предложения. Их изменчивость, которой был посвящен предыдущий раздел «Морфология», позволяет применять их в разных ипостасях, так глагол может быть подлежащим, сказуемым (это — самая обычная его роль), позволяет описывать действие, выражать приказ, играть роль дополнения или обстоятельства. Знание законов синтаксиса позволяет грамотно оформить свою мысль и донести ее до слушателя, если, конечно, автор сообщения заинтересован в том, чтобы его правильно поняли. Способы вербального оформления мысли в русском и французском языке иногда совпадают, иногда — нет, поэтому в пособии множество приведенных для каждого правила примеров содержат отчасти дословный, но, скорее, художественный перевод, чтобы читателю стало ясно, в каких обстоятельствах употребляется то или иное правило, и он сам может сделать вывод, насколько синтаксис французского языка отличается от русского.

Содержание книги "Французский язык"


Общие сведения о предложении
§ 1. Члены предложения
a. Подлежащее
b. Сказуемое
c. Дополнение
d. Обстоятельство
e. Определение
§ 2. Типы предложений
§ 3. Порядок слов в предложении — ordre des mots
a. Прямой порядок слов — ordre direct
b. Обратный порядок слов — inversion
§ 4. Простое и сложное предложение — proposition et phrase
Глава I. Простое утвердительное повествовательное предложение — phrase declarative affirmative simple
§ 1. Общие сведения
a. В зависимости от наличия и характеристики сказуемого
b. В зависимости от характера подлежащего
§ 2. Употребление времен и наклонений
Глава II. Способы выражения отрицания — expression de negation
§ 1. Отрицательное предложение
a. Частицы ne... pas вокруг спрягаемого глагола в роли сказуемого
b. Другие частицы, отражающие разные оттенки отрицания
c. Отрицательные неопределенные прилагательные
d. Отрицательный сочинительный союз
e. Предлог sans с существительным, местоимением или глаголом
§ 2. Опущение элементов отрицания
§ 3. Употребление ne negatif и ne expletif
Глава III. Вопросительные конструкции (вопросительное предложение) — interrogation
§ 1. Общий вопрос
a. Интонационный вопрос
b. Вопрос с помощью Est-ce que
c. Инверсия в вопросе
d. Оборот n’est-ce pas для вопросительной конструкции
e. Общий вопрос с безличными оборотами
§ 2. Вопрос к подлежащему — question portant sur le sujet
a. Вопрос к одушевленному подлежащему
b. Вопрос к неодушевленному подлежащему
§ 3. Вопрос к сказуемому — question portant sur le predicat
§ 4. Вопрос к прямому дополнению — question portant sur le complement direct
a. Вопрос к одушевленному существительному в роли прямого дополнения
b. Вопрос к неодушевленному существительному в роли прямого дополнения
§ 5. Вопрос к косвенному дополнению — question portant sur le complement indirect
§ 6. Вопрос к обстоятельствам — question portant sur la circonstance
§ 7. Вопросительно-отрицательная форма — forme interro-negative
Глава IV. Побуждение к действию — proposition imperative et optative
Глава V. Восклицательное предложение — phrase exclamative
Глава VI. Способы выделения членов предложения — mise en relief
Глава VII. Сложное предложение: главное и придаточные — phrase complexe: la principale et les subordonnees
Общие сведения о придаточных предложениях
§ 1. Сложноподчиненное предложение с придаточным времени — circonstancielle de temps (proposition subordonnee temporelle)
a. Временные отношения (anteriorite, simultaneite, posteriorite)
b. Место придаточного по отношению к главному предложению
с. Выбор времени и наклонения в придаточном предложении в зависимости от союза
§ 2. Сложноподчиненное предложение с придаточным места — circonstancielle de lieu (proposition subordonnee locative)
§ 3. Сложноподчиненное предложение с придаточным причины — circonstancielle de cause (proposition subordonnee causale)
a. Союзы и союзные выражения, вводящие придаточное причины
b. Выбор времени и наклонения глагола придаточного предложения
§ 4. Сложноподчиненное предложение с придаточным следствия — circonstancielle de consequence (proposition subordonnee consecutive)
a. Союзы и союзные выражения, вводящие придаточное следствия с глаголом в изъявительном наклонении
b. Союзы, требующие Subjonctif в придаточном предложении следствия
с. Употребление Subjonctif или Indicatif после некоторых союзов
§ 5. Сложноподчиненное предложение с придаточным цели — circonstancielle subordonnee de but (proposition subordonnee finale)
a. Союзы и союзные выражения, вводящие придаточное цели
b. Subjonctif или Infinitif в придаточном цели
§ 6. Сложноподчиненное предложение с придаточным уступительным — circonstancielle de concession (proposition subordonnee concessive)
a. Indicatif в уступительных предложениях
b. Conditionnel в уступительных предложениях
c. Subjonctif в уступительных предложениях
d. Место уступительного предложения
§ 7. Сложноподчиненное предложение с придаточным противительным — circonstancielle subordonnee d’opposition (proposition subordonnee oppositionnelle)
§ 8. Сложноподчиненное предложение с придаточным сравнения — circonstancielle de comparaison (proposition subordonnee comparative)
a. Союзы и союзные выражения, вводящие сравнительное придаточное предложение
b. Употребление ne expletif в придаточных сравнения
§ 9. Сложноподчиненное предложение с придаточным условия — circonstancielle de condition (proposition subordonnee conditionnelle)
a. Способы выражения условия: союзы и союзные выражения, вводящие условное придаточное предложение
b. Выбор наклонения глагола придаточного предложения
c. Особенности употребления времен и наклонений после si
Глава VIII. Согласование времен в придаточных предложениях — concordance des temps dans les propositions subordonnees
§ 1. Общее правило
§ 2. Согласование Indicatif и Conditionnel
a. Сказуемое главного предложения относится к настоящему и будущему времени
b. Сказуемое главного предложения стоит в одном из прошедших времен
§ 3. Согласование времен в наклонении Subjonctif
Глава IX. Прямая и косвенная речь — discours direct et indirect
§ 1. Общее правило
§ 2. Повествовательное предложение в косвенной речи
a. Действия происходят одновременно
b. Действия придаточного следуют после действия главного
c. Действия придаточного предшествуют действию главного
§ 3. Повелительное наклонение в косвенной речи
§ 4. Косвенный вопрос
a. Косвенный вопрос к одушевленному и неодушевленному подлежащему
b. Косвенный вопрос к прямому дополнению
c. Косвенный вопрос к косвенному дополнению
d. Косвенный вопрос с вопросительными словами
e. Общий косвенный вопрос
Глава X. Знаки препинания во французском языке — signes de ponctuation

Все отзывы о книге Французский язык

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Французский язык

Общие сведения о предложении обязательная инверсия/inversion obligatoire в вопросительном предложении, если только это не вопрос к подлежащему, начинающийся с Qui или Quel в функции определения подлежащего: Combien de jours as-tu passé chez Victor? — Сколько дней ты провел у Виктора? Où allez-vous en week-end prochain? — Куда вы отправитесь в следующие выходные? Pourquoi ne veulent-ils pas rendre visite à leur tante? — Почему они не хотят навестить свою тетушку? НО! Если вопросительное слово не относится к вопросу, а вводит придаточное предложение, т. е. в случае косвенного вопроса, то инверсия не происходит: Je ne sais pas pourquoi ils ne veulent pas rendre visite à leur tante — Я не знаю, почему они не хотят навестить свою тетушку. → в водном предложении после прямой речи: Enchanté de vous voir, dit-il — Рад вас видеть, — сказал он → в восклицательном предложении, выражающем пожелание или сожаление: Puissant vos beaux yeux ne jamais pleurer! — Хоть бы ваши прекрасные глаза никогда не знали слез Que n’êtes-vous venus avec nous! — Отчего же вы не пошли с нами! → в повествовательном предложении, в начале которого стоит выражение типа toujours est-il que… (как бы то ни было...): Toujours est-il qu’il fallait avancer — Как бы там ни было, нужно идти вперед → в повествовательном предложении, в начале которого стоит encore fallait-il в значении стоит ли, однако, стоит ли, право: Encore fallait-il croire toutes ses histories imaginaires — Нужно ли, право, верить всем его выдумкам? → в некоторых сложноподчиненных предложениях, например, придаточных времени, начинающихся с à peine в значении едва, стоило лишь: À peine fut-elle partie qu’ils recommencèrent à se brouiller — Стоило ей уйти, как они опять начали ссориться → в большинстве бессоюзных сложносочиненных предложениях Lui parlait-on, elle écoutait à peine — С ней говорили, но она почти не слушала Jean-Paul ne pouvait pas lui dire la vérité, serait-il son meil...