Грамматика английского языка
книга

Грамматика английского языка : просто и доступно

Автор: Александр Тихонов

Форматы: PDF

Издательство: ФЛИНТА

Год: 2019

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-9765-4144-3

Страниц: 240

Артикул: 81407

Возрастная маркировка: 12+

Электронная книга
250

Краткая аннотация книги "Грамматика английского языка"

Данное издание представляет собой простой и удобный справочник по грамматике английского языка. Оно включает основные правила, а также различные упражнения и тесты с ключами, которые помогут закрепить усвоенные знания. Для школьников, студентов и всех самостоятельно изучающих английский язык.

Содержание книги "Грамматика английского языка"


Занятие 1. АРТИКЛЬ (THE ARTICLE)
Занятие 2. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (THE NOUN)
Занятие 3. МЕСТОИМЕНИЕ (THE PRONOUN)
Занятие 4-5. ЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА (THE FINITE FORMS OF THE VERB)
Занятие 6. МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ CAN, MAY, MUST И ИХ ЭКВИВАЛЕНТЫ
Занятие 7. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (PASSIVE VOICE)
Занятие 8. НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА (NON-FINITE FORMS OF THE VERB). ИХ ФУНКЦИИ В ПРЕДЛОЖЕНИИ
Занятие 9. СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (SUBJUNCTIVE MOOD)
Занятие 10. ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (THE ADJECTIVE)
Занятие 11. ГЛАВНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Занятие 12. СТРУКТУРА АНГЛИЙСКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Ключи к упражнениям

Все отзывы о книге Грамматика английского языка : просто и доступно

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Грамматика английского языка : просто и доступно

116 Active Voice Passive Voice Перевод We sent him for the He was sent for the docƒ Его послали за доктором doctor tor (by us). (Он был послан за докƒ тором.) The doctor was sent for За доктором послали (by us) Our teachers often refer This article is often referƒ На эту статью часто ссыƒ to this article red to лаютсяИз данных примеров видно, что можно переводить на русский язык дословно только случаи Passive Voice с прямым дополнением в роли подлежащего. При этом возможны и другие варианты перевода.This article was discussed at the 1. Эта статья была обсуждена conference. на конференции. 2. Эта статья обсуждалась на конференции. 3. Эту статью обсуждали на конференции.Все остальные случаи Passive Voice (с косвенным беспредложным и предложным дополнением в роли подлежащего) переводятся обыч-но неопределенно-личными предложениями. Мне, тебе, вам... сказа-ли, дали, показали, или о нем, о нас, с ним говорили...I was told about it only yesterday. Мне рассказали об этом только вчера.He will be shown many new Ему там покажут много новых pictures there. картин.При наличии предлога после глагола в страдательном залоге пере-вод предложения начинается с этого предлога.His new novel was much spoken О его новом романе много го-about (of). ворили.You will be spoken to (with) С вами поговорят позже.later.Вследствие несовпадения категории переходности у ряда глаголов в русском и английском языках возникают затруднения при переводе на русский язык их страдательного залога.1. Некоторые глаголы, требующие беспредложного дополнения в английском языке, соответствуют глаголам, требующим предложное дополнение в русском языке.to enter входить вto join присоединяться к, примыкать к