Современная литература Великобритании и контакты культур
книга

Современная литература Великобритании и контакты культур

Место издания: Санкт-Петербург|Екатеринбург

ISBN: 978-5-907189-59-1. - ISBN 978-5-7996-2655-6

Страниц: 312

Артикул: 77980

Электронная книга
750

Краткая аннотация книги "Современная литература Великобритании и контакты культур"

В монографии рассматривается современная литература Великобритании во всем многообразии ее авторов, жанров и направлений. Творчество британских писателей, жанровое разнообразие и популярные темы их произведений исследуются в первой ее части. Во вторую часть вошли материалы, посвященные проблемам взаимодействия литератур, художественному переводу, англо-русским культурным контактам. Для филологов, культурологов, специалистов в области межкультурной коммуникации, а также для всех, кто интересуется литературой Великобритании.

Содержание книги "Современная литература Великобритании и контакты культур"


Предисловие от автора
Глава 1. Литература Великобритании конца XX — начала XXI в.: проблемы, жанры, персоналии
§ 1. Британская литература на рубеже тысячелетий
§ 2. Чего хочет современная англичанка? (Наблюдения по поводу английской женской прозы: Х. Филдинг, «Дневник Бриджит Джонс»)
§ 3. Гендерные конфликты викторианцев в современной английской прозе (Б. Бейнбридж)
§ 4. Динамика приключенческого, колониального и антиколониального романа в творчестве Р. Киплинга («Ким»)
§ 5. О современной литературе Шотландии (А. Грей, М. Спарк, И. Рэнкин)
§ 6. Голос и образ Глазго в прозе Дж. Келмана
§ 7. Память и история в романе К. Исигуро «Когда мы были сиротами»
§ 8. Филологическая трилогия Д. Лоджа: опыт интертекстуального прочтения
§ 9. Повествование на излете века: роман Д. Лоджа «Терапия»
§ 10. Д. Лодж: осень патриарха (роман Deaf Sentence)
§ 11. Литература в современном мире: некоторые аспекты творчества Н. Хорнби
§ 12. Образы России и русских в произведениях современных английских писателей (П. Лайвли, П. Фицджеральд, Х. Данмор)
§ 13. Языковая маргинальность в литературном произведении: изменение парадигмы (Б. Шоу, У. Рассел, З. Смит)
§ 14. Образ индийского восстания 1857–1859 гг. в английской литературе (Ф. Э. Стил, А. Теннисон, Дж. Г. Фаррелл)
§ 15. Британская колониальная проза в постколониальную эпоху: литература ностальгии (П. Скотт, Дж. Г. Фаррелл)
§ 16. Современный английский роман-биография (Дж. Барнс, А. Байетт)
§ 17. Изображение Крымской войны в английской литературе (Б. Бейнбридж)
§ 18. Исторический роман в творчестве Б. Бейнбридж
§ 19. Судьба и проза Дж. Г. Фаррелла
§ 20. Перечитывая Шарлотту Бронте («Джен Эйр» Ш. Бронте и «Широкое Саргассово море» Дж. Рис)
§ 21. «Большой террор» в современном английском романе (М. Эмис, Х. Данмор, Дж. Барнс)
Глава 2. Контакты культур: история и современность
§ 22. Литература в системе межкультурной коммуникации
§ 23. Англоязычные вкрапления в текстах А. С. Пушкина
§ 24. Деятельность Н. М. Карамзина по пропаганде и внедрению английского языка и английской литературы в России в конце XVIII в.
§ 25. Почему одни и те же произведения английских классиков регулярно переводят на русский, а русских — на английский (художественный перевод как фактор межкультурного взаимодействия)
§ 26. Антропоним в тексте перевода
§ 27. «Смеяться, право, не грешно...»: о комических романах писателей-мультикультуралистов
§ 28. Перевод из одной культуры в другую: творчество Э. Тан
§ 29. Культурная гибридизация в творчестве В. Сета
§ 30. Роман А. Рэндалл «Ветер унес» как постколониальный ответ на роман М. Митчелл «Унесенные ветром»
Заключение

Все отзывы о книге Современная литература Великобритании и контакты культур

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Современная литература Великобритании и контакты культур

36Глава 1. Литература Великобритании конца XX — начала XXI в.: проблемы, жанры, персоналии манных форм, освоенных литературой, — роман дороги: отправляя своих героев в путешествие по стране, автор имеет возможность показать панораму Индии; встречаясь по дороге с разными людь‑ми, герои и читатели знакомятся с их историями, которые, часто не имея прямого отношения к основному сюжету произведения, вплетаются в общее повествование. Усложняя и расцвечивая таким образом традиционный сюжет, Р. Киплинг обогащает и жанровую структуру произведения. «Ким» начинается как классический при‑ключенческий роман. Его героев и читателей ожидает прежде всего встреча со страной, с ее историей, людьми, природой, верованиями. Роман полон описаний дорог, рек, гор, городов Индии, их звуков, запахов и красок. Описания рассыпаны по всему тексту, они создают мир произведения и героев, которые становятся его частью. Автор описывает этот яркий мир с восторгом, удивлением и любовью, со знанием дела:Душные людские базары сверкали огнями, когда путники про‑бирались через толпу, в которой смешались все племена Северной Индии, и лама двигался, словно во сне… Он [лама] подошел к высоким воротам Кашмирского караван‑сарая, обширного квадратного двора, лежавшего против вокзала и окруженного сводчатыми аркадами, где приставали верблюжьи и конские караваны на обратном пути из Цен‑тральной Азии. Тут встречались северяне всех племен. Они ухажи‑вали за привязанными лошадьми и заставляли верблюдов опускаться на колени; грузили и разгружали тюки и узлы; при помощи скрипучих лебедок черпали из колодца воду для ужина; бросали охапки травы ржащим дикоглазым жеребцам; пинали ногой угрюмых караванных собак; расплачивались с погонщиками верблюдов; нанимали новых конюхов; ругались, кричали, спорили и торговались на битком наби‑том дворе (с. 17).Приведем также описание Гималаев, данное в тексте романа:Это настоящие Горы! <…> Над ними, все так же на огромной высоте, земля вздымалась к границе снегов, где от ...