Познание и перевод. Опыты философии языка
книга

Познание и перевод. Опыты философии языка

Здесь можно купить книгу "Познание и перевод. Опыты философии языка" в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.

Автор: Наталия Автономова

Форматы: PDF

Издательство: Центр гуманитарных инициатив

Год: 2024

Место издания: Москва , Санкт-Петербург

ISBN: 978-5-98712-403-1

Страниц: 736

Артикул: 109560

Электронная книга
900

Краткая аннотация книги "Познание и перевод. Опыты философии языка"

Тема «познание и перевод» сопровождала автора всю жизнь: от университетской курсовой о переводах Шекспира, через «Слова и вещи» Фуко, изданные в период «застоя», к недавним переводам работ из области психоанализа и деконструкции. А потому «познание и перевод» – это сфера личного опыта, в которой много всего – и практики, и размышлений по ходу дела, и сопоставления подходов к переводу в разные периоды и в разных странах. Перевод –антропологическая константа человеческого бытия и условие возможности познания в гуманитарных науках; вместе с тем это не чисто академическая материя, но сфера страстей и столкновений. Почему перевод стал в наши дни философской проблемой? Обо всем этом и пойдет речь в книге. В ней два раздела: первый – о познании и языке, второй – о переводе как рефлексивном ресурсе понимания.Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся историей познания, проблемами философии, языка, культуры.

Содержание книги "Познание и перевод. Опыты философии языка "


Введение ко второму изданию
Введение
Раздел первый. Познание и язык
Глава первая. Мысль о структуре и проблема «обратного перевода»
§ 1. Структурализм и постструктурализм: прошлое и будущее
§ 2. Познание сознания
§ 3. Язык: объект и средство
§ 4. Язык и человек
Глава вторая. Фуко: «диагностика настоящего»
§ 1. Между «философией понятия» и «философией смысла»
§ 2. История как археология
§ 3. Власть-знание: от археологии к генеалогии
§ 4. Поздний Фуко о человеке и этике
Глава третья. Деррида: «необходимое и невозможное»
§ 1. Вавилон и деконструкция
§ 2. О понятиях и приемах мысли
§ 3. Языковые обнаружения философии
§ 4. Можно ли реконструировать деконструкцию
Систематизация несистемного
Другие мыслительные координаты
Глава четвертая. Лакан: парадоксы познания бессознательного
§ 1. Бессознательное структурировано как язык
§ 2. Символизм: от Канта к Лакану
§ 3. Путь мэтра
§ 4. ...и судьба дисциплины
Глава пятая. Фрейд, Лакан и другие: в спорах о теории и практике психоанализа
§ 1. Наука ли психоанализ
§ 2. Особенности практики: словесное и несловесное
§ 3. Следы истории: перевод под вопросом
§ 4. Психоанализ и науки о человеке
Раздел второй. Перевод, рецепция, понимание
Глава шестая. «На бранном поле перевода»
§ 1. Открытость к западной мысли
§ 2. Фуко в России: перевод и рецепция
Из истории переводов (в жанре воспоминаний)
Между дискурсией и дискурсом
§ 3. Деррида в России: перевод и рецепция
Этапы освоения
Стратегии перевода
О переводческих трудностях
Различие и отличие (спор о приставке)
Раки, пиво и... метафизика
§ 4. Психоанализ в постсоветском пространстве: перевод и рецепция
Условия рецепции в исторической перспективе
О переводе Словаря Лапланша и Понталиса
О новых переводческих впечатлениях
§ 5. Об одном состязании с Хайдеггером
Глава седьмая. Перевод как рефлексивный ресурс понимания
§ 1. Рефлексия и перевод: исторический опыт и современные проблемы
Рефлексия «классическая» и «неклассическая»
Перевод как практика и перевод как рефлексия
Культура и перевод: от спонтанного к рефлексивному
§ 2. Ипостаси языка и подходы к переводу
От «мышления, мыслящего само себя», к языку
О некоторых трактовках перевода в связи с языком
§ 3. Проблема понимания и перевод
О разрывах мыслительных связок и проблеме понимания
Понимание и перевод в герменевтике
Понимание, метафора, перевод
Об изучении перевода: опыт филологического анализа и интерпретации
Сонеты Шекспира и переводы Маршака
§ 4. Контексты непереводимостей и перевод
Глобальный английский в зоне перевода
Европейский Словарь «непереводимостей»
Перевод: конъюктуры и объективность
Заключение
Литература
Указатель имен. Составитель И.И. Ремезова

Все отзывы о книге Познание и перевод. Опыты философии языка

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

другие книги автора

С книгой "Познание и перевод. Опыты философии языка" читают

Бестселлеры нон-фикшн
Новинки книги нон-фикшн
Новинки аудиокниг

Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Познание и перевод. Опыты философии языка (автор Наталия Автономова)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!