Собрание сочинений
книга

Собрание сочинений

Том 4. Диалоги, повести, стихи

Автор: Дени Дидро

Форматы: PDF

Издательство: Academia

Год: 1937

Место издания: Москва | Ленинград

Страниц: 596

Артикул: 105253

Электронная книга
596

Краткая аннотация книги "Собрание сочинений"

В четвертом томе сочинений французского просветителя Д. Дидро собраны его литературные произведения, в том числе "Племянник Рамо" и "Жак-фаталист".

Содержание книги "Собрание сочинений"


Диалоги, повести, стихи
Мой отец и я. Перев. Г.И. Ярхо
Он и я. Перев. Г. И. Ярхо
Разговор отца с детьми. Перев. Г. И. Ярхо
Сожаления о моем старом халате. Перев. Г. И. Ярхо
Это но сказка. Перев. Г. И. Ярхо
Племянник Рамо. Перев. II. Соболевского
Жав Фаталист и его хозяин. Перев. Г. И. Ярхо
Стихи. Перев. А. С Кочеткова
Кодекс Дени
Жалоба в рондо Дени, бобового короля
Элевтеромаяы, или Одоржимые свободой
Почта из Кенигсберга в Мемель
Послание
Переправа через Двину по льду в марте 1774 года
Мой портрет и мой гороскоп
Песенка во вкусе романса
Примечания . Составили Д. И. Гачев и И
Перечень иллюстраций

Все отзывы о книге Собрание сочинений

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Собрание сочинений

Дени Дидро — Начинайте, ради бога, начинайте. — Я постараюсь быть кратким. — Это не Испортит дела. Тут, отчасти из коварства, я кашлянул, сплюнул, медленно развернул свой носовой платок, высморкался, раскрыл табакерку, взял понюшку и услыхал, как мой Слушатель пробормотал сквозь зубы: Если рассказ ко­роток, то приготовления длинны». Меня разбирала охота позвать слугу под предлогом дать ему какое-нибудь по­ручение, но я не исполнил этого и начал так: — Надо признать, что есть очень добрые мужчины н очень злые женщины... — Это можно наблюдать ежедневно, иногда даже не выходя из дому. А дальше? — Дальше я знал одну прекрасную эльзаску, та­кую прекрасную, что старцы сбегались ради нее, а мо¬лодые люди останавливались, как вкопанные. — И я знал эту эльзаску: ее звали госпожой РеЙмер. — Совершенно верно. Один приезжий из Нанси, по имени Танъе, влюбился в нее до безумия. Он был бе­ден и принадлежал к числу тех заброшенных детей, которых жестокие родители, обремененные многочислен­ной семьей, выгоняют из дому; они устремляются в мир, не ведая, чем это для них кончится, руководясь ин­стинктом, говорящим им, что судьба их будет не хуже той, от которой они убегают. Танъе, влюбленный в гос­пожу Реймер, подстрекаемый страстью, которая поддер­живала его дух и облагораживала в его глазах самые трудные и презренные работы, выполнял их без отвра­щения, чтоб облегчить своей приятельнице бедность. Днем он работал в портах, под вечер просил подаяния на улице. — Это было прекрасно, но не могло долго длиться. — А потому Танье, устав бороться с нуждой и удер­живать в нищенском положении женщину, осаждаемую богатыми людьми, которые настойчиво уговаривали ее прогнать этого нищего Танье...