Лексикология для будущих переводчиков
книга

Лексикология для будущих переводчиков

Здесь можно купить книгу "Лексикология для будущих переводчиков " в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.

Автор: Людмила Енбаева

Форматы: PDF

Издательство: Директ-Медиа

Год: 2024

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-4499-3934-0

Страниц: 84

Артикул: 105011

Возрастная маркировка: 16+

Печатная книга
563
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 13.05.2024
Электронная книга
126

Краткая аннотация книги "Лексикология для будущих переводчиков"

Учебное пособие предназначено для студентов факультетов иностранных языков программ уровня бакалавриата по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика, профиль «Перевод и переводоведение», изучающих курс лексикологии.

Содержание книги "Лексикология для будущих переводчиков"


Введение
Тема 1. Лексикология как лингвистическая дисциплина
Рабочий лист 1 Лексикология как лингвистическая дисциплина
Тема 2. Семантика
Рабочий лист 2
Тема 3. Полисемия
Рабочий лист 3
Тема 4. Синонимия, антонимия, омонимия, паронимия
Рабочий лист 4
Тема 5. Синтагматические и парадигматические связи в лексике
Рабочий лист 5
Тема 6. Морфологическая структура слова и словообразование
Рабочий лист 6
Тема 7. Основные способы образования слов
Рабочий лист 7
Тема 8. Основные проблемы фразеологии
Рабочий лист 8
Тема 9. Этимологическая характеристика словарного состава английского языка
Рабочий лист 9
Тема 10. Основы лексикографии
Рабочий лист 10
Библиографический список
Тесты по ключевым терминам

Все отзывы о книге Лексикология для будущих переводчиков

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Лексикология для будущих переводчиков

21 Тема 3. Полисемия Краткий обзор темы Полисемией или многозначностью называют наличие у языкового знака более одного значения. Выделяют лекси-ческую и грамматическую полисемию. Первая обозначает способность слова указывать на разные предметы и явле-ния, при этом значения многозначного слова связаны по сходству или смежности, что выражается в наличии общих компонентов значения (сем). В зависимости от характера семантической связи значений выделяют элементарную, ра-диальную, цепочечную, смешанную лексическую полисемию. Грамматическая полисемия — это существование более од-ного значения у грамматической формы. Многозначностью могут обладать любые языковые знаки: единицы меньше и больше слова. К формальными показателям многозначности относится сочетаемость со словами, принадлежащими к раз-ным семантическим классам, а также различная граммати-ческая характеристика (to break a vase, to break a promise). Проблемы научного описания многозначности включают вопросы определения границ полисемии, критерии выделе-ния значений слова, явление регулярной полисемии. При переводе необходимо учитывать то, что выбор одного из значений многозначного слова определяет контекст. Ключевые термины: a)Лексическая полисемия — способность одногослова служить для обозначения разных предметов и явле-ний действительности. b)Грамматическая полисемия — существованиеболее одного значения у грамматической формы. c)Радиальная полисемия — наличие у слова не-скольких значений, каждое из которых связано с главным значением и мотивируется им. d)Цепочечная полисемия — наличие у слова не-скольких значений, каждое из которых связано с одним или двумя из всех значений слова.

Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Лексикология для будущих переводчиков (автор Людмила Енбаева)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!