Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский
книга

Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский = 汉俄科技翻译教程

Здесь можно купить книгу "Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский = 汉俄科技翻译教程" в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.

Автор: Игорь Кочергин

Форматы: PDF

Издательство: Издательский дом ВКН

Год: 2020

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-7873-1804-3

Страниц: 626

Артикул: 79797

Возрастная маркировка: 16+

Электронная книга
1051

Краткая аннотация книги "Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский"

Учебник «Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский» является первым изданием такого рода в истории отечественного и зарубежного китаеведения. Его актуальность обусловлена возрастающим спросом на профессиональный перевод научно-технической документации с китайского языка на русский. Учебник уникален по многим параметрам, но главная его особенность состоит в наличии ключей и эталонных переводов на русский язык всего текстового материала уроков, что не только существенно облегчает работу преподавателей, но и позволяет использовать учебник в качестве самоучителя. Учебник также содержит подробный поурочный лексико-грамматический комментарий, имеющий целью нейтрализацию соответствующих трудностей при переводе и формирование системного подхода к анализу лексических единиц и грамматических структур. Цель учебника — научить теоретическим основам и практическим навыкам информационной обработки текстов научно-технического стиля на китайском языке и технологии их письменного перевода на русский язык. Учебник включает 16 тем, охватывающих основные отрасли научного знания, а содержание учебных текстов позволяет формировать системное представление о лексико-грамматических особенностях научно-технического стиля китайского языка, базисных категориях соответствующих наук и их современном состоянии. Учебник предназначен для студентов технических специальностей, изучающих китайский язык, для студентов-филологов, специализирующихся на переводе, для преподавателей, переводчиков, а также для лиц, изучающих китайский язык самостоятельно в объеме не менее двух лет обучения. Учебник рекомендуется использовать в качестве базового при обучении специальным видам перевода.

Содержание книги "Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский"


ВВЕДЕНИЕ
Некоторые вопросы теории и практики научно-технического перевода с китайского языка на русский
Структура учебника и рекомендации по работе с ним
Принятые в учебнике сокращения и условные обозначения
第一课.Тема: ЗЕМЛЯ
第二课.Тема: МАТЕРИЯ
第三课.Тема: АТМОСФЕР ЗЕМЛИ
第四课.Тема: ВЕЩЕСТВО
第五课.Тема: ТЕПЛОТА
第六课.Тема: ХИМИЯ
第七课.Тема: ХИМИЯ
第八课.Тема: ФИЗИКА
第九课.Тема: ОПТИКА
第十课.Тема: АКУСТИКА
十一课.Тема: ЭЛЕКТРИЧЕСТВО
第十二课.Тема: ЭЛЕКТРОНИКА
第十三课.Тема: КОМПЬЮТЕР
第十四课.Тема: МАТЕРИАЛЫ
第十五课.Тема: МЕТАЛЛЫ
第十六课.Тема: МЕХАНИКА
Сводный терминологический словарь
Правила пользования словарем
Указатель к словарю по количеству черт
Указатель к лексико-грамматическому комментарию
Приложения
Список использованной литературы

Все отзывы о книге Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский

В сочетании 物质 иероглиф 质 означает «сущность, основопо­лагающие свойства», отсюда следует перевод слова на русский язык — «материя», «вещество», т. е. нечто существующее абсо­лютно объективно, независимо от человека и обладающее кон­кретными, ему присущими свойствами.Например:亟 都 是 运 动 的 。Вся материя находится в движении.В сочетании 物体 иероглиф 体 означает «тело», т. е. оформ­ленную (имеющую внешние формы) материю, отсюда и перевод слова 物体 на русский язык: «тело», «объект», т. е. реально суще­ствующая, конкретная вещь, которую можно воспринимать раз­личными органами чувств или рецепторами.Например:畅俐占有的空间用体积表示。Пространство, которое занимает объект (тело), выражается через объем.[ 开纟式 开 勿 犬 开 纟 态 ]Ключевая словообразовательная морфема всех этих слов 开纟 x^ng означает форму внешний вид объекта, предмета. В сочета­ниях с морфемами 式 shi (внешние очертания),状 zhuang (форма, состояние),态 tai (форма, проявление) морфема 形 образует ряд слов копулятивной словообразовательной модели (компоненты находятся в сочинительных равноправных отношениях), которые очень близки по значению, но, тем не менее, имеют небольшие смысловые отличия, определяющие их употребление.1. Слово 开纟式 означает форму, внешний вид конкретных и аб­страктных объектов.Например:正方开彳式 一 квадратная форма 建筑开彳式 一 архитектурная форма 组织开纟式一организационная форма

Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский = 汉俄科技翻译教程 (автор Игорь Кочергин)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!