
Учимся переводить с английского языка на русский
Автор: В. Шкатова,В.
Форматы: PDF
Издательство: Липецкий государственный педагогический университет имени П.П. Семенова-Тян-Шанского
Год: 2018
Место издания: Липецк
Страниц: 76
Артикул: 76214
Возрастная маркировка: 16+
Пособие служит закреплению теоретического материала учебной дисциплины и содержит материал для проведения семинарских занятий по темам: списки вопросов для самостоятельного углубленного изучения проблем теории перевода, списки рекомендуемых источников, комплекс заданий и упражнений по вопросам общей и частной теории перевода. Данное пособие включает дополнительную информацию по классификации переводческих трансформаций и перечень основных переводческих терминов и понятий.
Настоящее учебное пособие предназначено для студентов-бакалавров, обучающихся по направлениям 44.03.05 и 44.03.01 Педагогическое образование (профиль – Иностранный язык), при усвоении дисциплины «Перевод».
1.1. Перевод неличных форм глагола и конструкций с ними
1.2. Перевод форм, отсутствующих в переводящем языке: артикли
1.3. Слова-заместители и их перевод
1.4. Способы передачи модальности при переводе
1.5. Структурно-семантические особенности английских атрибутивных сочетаний и их перевод
1.6. Перевод интернациональной лексики. «Ложные друзья» переводчика
1.7. Перевод образных фразеологических сочетаний, устойчивых идиом и клише
1.8. Перевод безэквивалентной лексики и национально-культурных реалий
1.9. Перевод неологизмов и авторских окказионализмов
1.10. Перевод иностранных слов и фраз
1.11. Перевод сокращений
Часть 2. Использование переводческих трансформаций
Часть 3. Основные термины и понятия теории перевода
Список используемой литературы
Все отзывы о книге
С этой книгой читают






























и мы свяжемся с вами в течение 15 минут

за оставленную заявку