Языковой портфель филолога
книга

Языковой портфель филолога = Language Portfolio

Форматы: PDF

Издательство: Северо-Кавказский Федеральный университет (СКФУ)

Год: 2016

Место издания: Ставрополь

Страниц: 101

Артикул: 11506

Возрастная маркировка: 16+

Электронная книга
202

Краткая аннотация книги "Языковой портфель филолога"

Пособие призвано не только обеспечить сформированность представлений о целях и задачах общеевропейской языковой политики в условиях межкультурного взаимодействия, но и сформировать критическое лингвистическое мышление и аналитические навыки, необходимые для успешного осуществления профессиональной деятельности. Утверждено на заседании кафедры романо-германского языкознания и межкультурной коммуникации (протокол № 4 от 28 октября 2015 г.). Предназначено для магистрантов 2 года обучения направления подготовки 45.04.02 – Лингвистика.

Содержание книги "Языковой портфель филолога"


Introduction
PART 1. European Language Portfolio: theoretical points
Unit 1. Council of Europe and Common European Framework of Reference for Languages (CEFR)
Unit 2. Language Policy in Europe
Unit 3. Levels of Foreign Language Proficiency
Unit 4. European Language Portfolio. Its structure, aims, and functions
PART 2. Keeping a Portfolio
Unit 5. Types, principles and forms of portfolios
Unit 6. Setting goals and planning electronic portfolio
Unit 7. Staying organized and becoming a reflective learner
Unit 8. Keeping up and getting unstuck
Unit 9. Understanding assessment List of References
List of References

Все отзывы о книге Языковой портфель филолога

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Языковой портфель филолога

PART 133All ELP versions should respect a basic division of the ELP into three parts:– the Language Passport,– the Language Biography,– the Dossier.Each of the three parts has some obligatory features but beyond that, there is much freedom to put the emphasis on aspects that are particularly important within a specific context. Examples of optional components of the three parts can be found in several ELP models. Care has to be taken, however, that the parts of the ELP are not overloaded with too many different things.Before elements are added to the ELP, developers should ask themselves,– if the additional elements are compatible with the general aims, and what function they fulfil;– in which parts these elements are best included;– if it would not be better to make these elements available in another form, e.g. in a teacher’s guide or as worksheets;– if such elements are allowed in an ELP at all (e.g. pure advertising is not).Being a document belonging to the learner and therefore likely to be used outside some well-defined institution, every ELP should be as self-explanatory as possible. An ELP should also make clear to any user other than its owner (e.g. parents, teachers, schools, employers) what an ELP is, what status and purpose it has. That means that it needs one or more well-designed introductory pages serving that purpose. Also, the owner, the issuing institution and the link to the Council of Europe should be identified at the beginning of an ELP. For any type of user (including authorities) who have never heard of the ELP, short introductory texts providing the essential information at a glance can be very helpful and may contribute to overcoming initial reservations.Each of the three parts contributes to either of the two basic functions every ELP has: documentation/reporting and motivation/pedagogy. However, the parts do not serve these functions to...