Люксембургский сад
книга

Люксембургский сад : из французской поэзии XIX–XX вв.

Форматы: PDF

Издательство: Алетейя

Год: 2015

Место издания: Санкт-Петербург

ISBN: 978-5-90670-590-7

Страниц: 336

Артикул: 28589

Возрастная маркировка: 12+

Электронная книга
250

Краткая аннотация книги "Люксембургский сад"

Французская поэзия XIX–XX вв. в переводах Веры Орловской – это возможность для читателя войти в прекрасный «сад», в котором растут стихи таких поэтов, как Жерар де Нерваль, Альфред де Мюссе, Поль Верлен, Артюр Рембо, Жюль Сюпервьель, Жак Превер, Ив Бонфуа и др. Переводчик текстов, будучи и сама поэтом, сумела бережно и поэтически точно подойти к особенностям стиля каждого из представленных авторов. Книга будет интересна всем любителям французской культуры.

Содержание книги "Люксембургский сад"


Пышная растительность поэтического сада французской поэзии
ПЕРЕВОДЫ
Marceline Desbordes-Valmore * Марселина Деборд-Вальмор (1786–1859)
Alphonse de Lamartine * Альфонс де Ламартин (1790–1869)
Felix Arver * Феликс Aрвер (1806–1851)
Victor Hugo * Виктор Гюго (1802–1885)
Gerard de Nerval * Жерар де Нерваль (1808–1855)
Alfred de Muset * Альфред де Мюссе (1810–1857)
Chanson de Fortunio * Песня Фортуньо
Theophile Gautier * Теофиль Готье (1811–1872)
Charles Leconte de Lisle * Шарль Леконт де Лиль (1818–1894)
Charles Cros * Шарль Кро (1842–1888)
Jose-Maria de Heredia * Жозе-Мариа де Эредиа (1842–1905)
Paul Verlain * Поль Верлен (1844–1896)
Tristan Corbiere * Тристан Корбьер (1845–1875)
Germain Nouveau * Жермен Нуво (1851–1920)
Arthur Rimbaud * Артюр Рембо (1854–1891)
Jean More’as * Жан Мореас (1856–1910)
Jules Laforgue * Жюль Лафорг (1860–1887)
Paul Valery * Поль Валери (1871–1945)
Guillaume Apollinair * Гийом Аполлинер (1880–1918)
Jules Supervielle * Жюль Сюпервьель (1884–1960)
Aragon * Арагон (1897–1982)
Jacques Prevert * Жак Превер (1900–1977)
Raymond Queneau * Раймон Кено (1903–1976)
Rene’ Guy Cadou * Рене Ги Каду (1920–1950)
Yves Bonnefoy (род. 1923) * Ив Бонфуа (род. 1923)
ПРИЛОЖЕНИЕ. Варианты переводов
Жерар де Нерваль
Поль Верлен
Артюр Рембо
КОММЕНТАРИИ

Все отзывы о книге Люксембургский сад : из французской поэзии XIX–XX вв.

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Люксембургский сад : из французской поэзии XIX–XX вв.

Арагон (1897–1982) 247Мальчишки предвоенных лет уже мы зналиОдних из нас прошедший век родил на смертьМы рвались к миражам из города взлететьИ облака мы головою задевалиМеся ногами грязь боялись не успеть.Песнь призывала ты увидишь вновь ПанамуТы с алой дырочкой цветущей сквозь шинельЕще пускаясь в путь где-то у Сент-МишельПочуял в сердце нож трепещущий и ямуПока певец вгонял нас в романтичный хмель.С тех пор я находил в том что любил сердечноПарижа свет и тень на улицах егоИ монументы что не помнят ничегоЯ больше о тебе писал Париж конечноИ думал что во мне есть солнце от того.Я нахожу еще снов моих давних фотоЕсли протру глаза до прежней синевыКогда в Нёйи ходил я в школу как и выВ том времени еще танцует так же кто-тоА постаревший здесь я призрак той листвы.Париж это театр живых теней наитийКоторый я несу в руках пока ты спишьИз губ моих не взять их крик из древних нишНе нужно в эту дверь толкать меня поймитеЧто вырвав сердце мне найдете там Париж.Ведь из него творил я все свои поэмыСлова мои несут цвет крыш его и смогТам горло голубей оттачивает слогЯ больше о тебе писал Париж без темыА просто потому что без тебя не мог.