Эпистолярное наследие С. В. Смоленского
книга

Эпистолярное наследие С. В. Смоленского : переписка с С. А. Рачинским. 1883-1902

Форматы: PDF

Серия:

Издательство: Языки славянской культуры (ЯСК)

Год: 2019

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-907117-41-9

Страниц: 913

Артикул: 72942

Электронная книга
540

Краткая аннотация книги "Эпистолярное наследие С. В. Смоленского"

Тексты этой книги представляют читателю обширный эпистолярный диалог двух замечательных деятелей эпохи конца XIX - начала XX столетия: Сергея Александровича Рачинского и Степана Васильевича Смоленского. Если деятельность С. В. Смоленского - крупнейшего ученого-музыковеда, директора Синодального училища церковного пения и Придворной певческой капеллы - достаточно подробно освещена в ряде публикаций последних лет (преимущественно в серии «Русская духовная музыка в документах и материалах»), то деятельность С. А. Рачинского, ученого-биолога, выдающегося педагога, создателя целой сети народных школ, до сих пор не пользуется заслуженной известностью. Необходимо переиздание его наследия и в первую очередь его интереснейшей и грандиозной по масштабам переписки.
Список имен корреспондентов Рачинского, писавших со всех концов России по разнообразным общественным, педагогическим и частным вопросам, весьма впечатляющ: от министров и других влиятельных государственных лиц до простых крестьян. Всю эту корреспонденцию Рачинский тщательно сохранял, называя ее своим «обозом к потомству». Столь же трепетно хранил послания Рачинского и Смоленский.
В публикуемой переписке затрагивается очень широкий круг проблем. В первую очередь это, естественно, вопросы русского церковного пения, его истории, его нынешнего состояния, его дальнейших путей, методов обучения пению как в крестьянской школе, так и в столь высокопрофессиональном учебном заведении, как Синодальное училище. Много внимания уделяют корреспонденты собственно педагогической практике в разных ее аспектах. Но все же, вероятно, главное в этих письмах — сама жизнь России той эпохи во всем богатстве ее проявлений.
Кроме того, тексты Рачинского и Смоленского великолепны в литературном смысле и, употребляя слова В. В. Розанова о письмах Рачинского, являют собой уже уходивший тогда в прошлое классический стиль русской литературы, полный «вкуса, изящества и глубины».

Содержание книги "Эпистолярное наследие С. В. Смоленского"


Надежда Кабанова, Марина Рахманова. Вступительная статья
Письма С. В. Смоленского и С. А. Рачинского (1883—1902)
Приложения
Вступление
Письма С. А. Рачинского к Н. И. Ильминскому
Сергей Рачинский. Чтение Псалтири в начальной школе
Сергей Рачинский. Музыкальная заметка
Сергей Рачинский. Повесть «Трио»
Марина Рахманова. Соловецкое собрание: история с продолжением
Именной указатель

Все отзывы о книге Эпистолярное наследие С. В. Смоленского : переписка с С. А. Рачинским. 1883-1902

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Эпистолярное наследие С. В. Смоленского : переписка с С. А. Рачинским. 1883-1902

ПРИЛОЖЕНИЯ782ским полетом, своим господством на православном Востоке. Это — текст грече-ский. Возникший на заре зарождающегося христианства, он озарил все чаяния, в трепетных образах носившиеся перед вещим духом Пророка, сознанием их исполнения. В передаче всего богатого содержания подлинника он изобилует красотами, подлиннику этому чуждыми. Словесные неточности, синтаксические отступления, неясности, происшедшие от замены собственных имен нарицатель-ными, от стремления буквально передать поэтические обороты языка перво-бытного на богатейший формами и оттенками из языков человеческих, — все это совершенно исчезает перед изяществом и мощью целого, перед постоянным одухотворением текста, перед постоянным расширением его смысла в просторе христианской истины. И этот-то текст, с изумительною точностию, с вдохновенною смелостию был переложен на язык юный и свежий, но богатый и гибкий, при этом впервые вошедший в полную свою силу, и перевод этот наложил на юный язык неизглади-мую печать. Язык этот сделался книжным языком великого христианского народа и до сих пор остается живым элементом русской речи, письменной и устной. Самый же перевод стал одним из величайших сокровищ этого великого народа. Каждое его слово, постоянно звучащее в торжественные минуты обще-ственного богослужения, своеобразный ритм каждого стиха, закрепленный дивными напевами прокимнов, антифонов, причастных, срослись со всеми отго-лосками сердечной памяти, со всеми изгибами верующей души. Сколько-нибудь заметная переработка церковнославянского текста (в видах его разъяснения) в употреблении молитвенном, церковном и домашнем — совершенно немыслима. Далее изменения некоторых окончаний, некоторых знаков препинания — идти невозможно. Итак, именно в этой форме, хотя отчасти детскому пониманию недоступной, именно с церковнославянским текстом, освященным веками, красотой своею затмевающим все прочие, кроме греческого1, обязаны мы освоить сердце и память воспитанников нашей начальной школы. Значит ли это, чт...

Книги серии