0
Шекспир – Игра – Перевод
Информация о книге:

Издательство: Иркутский государственный лингвистический университет

Год: 2009

ISBN: 978-5-88267-284-2

Кол-во страниц: 434

Формат: pdf

Шекспир – Игра – Перевод

Куницына Е. Ю.

(0)
Порекомендовать в соцсетях

В наличии
Аннотация
Монография посвящена обоснованию концепции перевода Шекспира как игры. Устанавливается двойной онтологический статус игры перевода: игра – способ бытия перевода как творческой деятельности; игра – способ бытия перевода как духовного продукта творчества. Игра-перевод рассматривается в качестве расширения игры Шекспира. В работе анализируются игровые характеристики шекспировского переводческого дискурса, исследуется игровой модус бытия языковой личности переводчика. В центре особого внимания – поэтика и эстетика игры перевода Шекспира. В работе получили освещение новейшие переводы Шекспира. Изучение перевода драмы Шекспира проводится с учетом литературного и сценического измерений.

Монография предназначена для профессиональных переводчиков, переводчиков художественной литературы, преподавателей теории и практики перевода, студентов, магистрантов и аспирантов, изучающих художественный перевод, лингвистику, литературоведение. Панорама игры перевода Шекспира, охватывающая широкий временной спектр, яркие примеры и живое изложение делают работу интересной для широкого круга читателей.
Оглавление
Нет ни одного отзыва
Нет ни одного отзыва