Труды Троицкосавско-Кяхтинского отделения Приамурского отдела Императорского Русского географического общества. 1903
книга

Труды Троицкосавско-Кяхтинского отделения Приамурского отдела Императорского Русского географического общества. 1903 = Travaux de la Sous-section Troitzkossawsk-Kiakhta, Section du pays d'Amour de la Société imperiale russe de géographie

Том 6. Выпуск 1

Форматы: PDF

Издательство: Типо-литография "Герольд"

Год: 1903

Место издания: Санкт-Петербург

Страниц: 156

Артикул: 1198

Печатная книга
687
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 10.05.2024
Электронная книга
78

Отрывок из книги Труды Троицкосавско-Кяхтинского отделения Приамурского отдела Императорского Русского географического общества. 1903

— 29 — леко не отличающіеся умственными способностями, а выбран­ные лишь благодаря ихъ зажиточности. Конечно, такіѳ опе­куны тормозятъ и вредятъ дѣлу, или же совсѣмъ уничто-жаютъ его безъ всякихъ послѣдствій. 86. У наряднаго человѣка — сердце — холодно (неспо­койно).— Бурятъ, недривыкшій къ чистотѣ и одѣвшійся въ новое платье, очень безпокоится, какъ бы ему не запачкать чистое платье. 87. И съ радости заплачешь. 88. Неразлучному другу—худого слова не говори. 89. Не высказывай всѣхъ своихъ думъ. „Слово серебро, молчаніе золото". 90. Знающій мудрецъ, лучше незпающаго. — Чѣмъ по­хвастаться, что я, дескать, знаю, лучше говори, что не знаю. 91. Немолочная корова — мычитъ; скупая баба зоветъ (въ гости).—Смыслъ одинаковъ съ пословицей иодъ № δ. 92. Человѣкъ, имѣтощій обжорливую бабу—не отвѣдаетъ жирнаго супа.—Смыслъ одинаковъ съ пословицей подъ № 40. 93. Отецъ сына мота—сядетъ на тощую лошадь. — По­тому что такіе сыновья безъ всякой нужды морятъ лошадей ѣедой. 94. Лошадь смирная — хозяинъ иѣшій.—Вольн. перев,: хозяинъ смирной лошади рискуетъ пойти пѣшкомъ, потому что, надѣясь на то, что лошадь смирна, онъ ее не привя-зываетъ и она можетъ уйти.—Не надѣйся на того, съ кото-рымъ не могь уговориться. 95. Въ различную одежду не одѣвайся; на всѣ стороны не шатайся. 96. Если соберутся мудрецы — заговорятъ о наукѣ, а если глупцы—то выйдетъ ругань. 97. Пустивъ изъ лука стрѣлу, — лукъ спряталъ, т. е. человѣкъ, совершившій какой нибудь проступокъ, старается скрыть свою вину. 98. У сосѣдей одна душа, т. ѳ. сосѣди мирно живутъ, 99. Пьянаго и сумашедшій боится. 100. Не имѣя болѣе средотвъ,—азбуку прочелъ. Вольн. переводъ: (лама), не зная молитвъ—азбуку прочелъ.—Смыслъ одинаковъ съ пословицей подъ № 68. 101. Дурная дѣвица (видна въ обращеніи) въ чашкахъ съ поварежкой.