Языковая картина мира, культура и перевод
Здесь можно купить книгу "Языковая картина мира, культура и перевод" в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.
Форматы: PDF
Издательство: РАНХиГС, Дальневосточный институт управления
Год: 2019
Место издания: Хабаровск
ISBN: 978-5-94456-280-7
Страниц: 151
Артикул: 116558
Краткая аннотация книги "Языковая картина мира, культура и перевод"
Сборник материалов содержит статьи студентов вузов г. Хабаровска, написанные по материалам выступлений на XI Межвузовской научной студенческой конференции, которая проводилась на базе Дальневосточного института управления – филиала РАНХиГС.Тематика студенческих работ охватывает основные разделы лингвистики, переводоведения, межкультурной коммуникации и культуры и свидетельствует о глубокой заинтересованности в вопросах языка, перевода и МКК студентов, обучающихся по различным направлениям в неязыковых образовательных организациях.
Содержание книги "Языковая картина мира, культура и перевод : материалы XI Межвузовской научной студенческой конференции (26 апреля 2019 г.)"
СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Асыркина В. А., Афлетунов М. В. ИНТЕРНЕТ-НЕОЛОГИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Батуев И. Б. АНГЛИЙСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ЯЗЫК КАК ВАЖНЫЙ ЭЛЕМЕНТ ТЕХНИКИ ПРАВОТВОРЧЕСТВА
Гайлеш Н. В. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СИНОНИМОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ЮРИДИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
Палецких Т. С. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА АНГЛИЙСКОГО ЮРИДИЧЕСКОГО ТЕКСТА
Хохрякова А. О. МАНИПУЛЯТИВНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ КАК СРЕДСТВО ВЕДЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОЙ ВОЙНЫ ПРОТИВ РОССИИ
ОБЩЕЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА
Бельмач И. В. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ ЗООМОРФИЗМОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Бибикова А. Д. ЛЕКСИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ В ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКОГО ЮРИДИЧЕСКОГО ЯЗЫКА
Витевская К. В. СМЕШЕНИЕ ФУНКЦИО НАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ В СТАТЬЯХ, ПОСВЯЩЁННЫХ ЮВЕНАЛЬНОЙ ЮСТИЦИИ В США
Герасименко А. С., Гоман П. М. ПРАГМАТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ
Емельянченко Т. А. БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ ЛЕКСИКА В АСПЕКТЕ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА
Журавлева Ж. Е. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ ПО КОРРУПЦИИ В СИСТЕМЕ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ
Ишимова В. В. ДОСТИЖЕНИЕ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ ПО СОЦИОЛОГИИ
Кочкуркина В. А. ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ СОЦИОЛОГИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА
Лукьяненко К. А. ПЕРЕВОД КИНО/ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Плотченко Е. Э. СОХРАНЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ ПРИ ПЕРЕДАЧЕ ЮМОРА В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ)
Савенкова Л. Р. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ
Савкина А. В. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
Тельбизова М. Ю. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ НА МАТЕРИАЛЕ РАССКАЗА В. М. ШУКШИНА «КОСМОС, ШМАТ САЛА И НЕРВНАЯ СИСТЕМА»
Хачко Е. Е. СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА МЕТАФОРЫ НА ПРИМЕРЕ АВТОРСКОЙ СКАЗКИ ЛЬЮИСА КЭРОЛЛА «АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС»
Чумак Е. В. МЕТАФОРА В ЭКОНОМИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ: ВИДЫ, СТРУКТУРА, ПЕРЕВОД
Юшко М. М. УЧЕТ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
Боровков А. Ю. ФОРМУЛЫ ИЗВИНЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ
Вдовыко В. В. «ДЕТИ ГОЛГОФЫ» И. ЦАРЁВА В КОНТЕКСТЕ РУССКОЙ ПОЭЗИИ
Грималовская Т. В., Сыроватская М. В. ЯПОНСКОЕ ЭКОНОМИЧЕСКОЕ ЧУДО — ОТРАЖЕНИЕ ВЕКОВЫХ ЦЕННОСТЕЙ В СОВРЕМЕННОЙ СИСТЕМЕ МЕНЕДЖМЕНТА ЯПОНИИ
Дзюба Д. Ю. СОВРЕМЕННЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ В РАЗВИТИИ ЯЗЫКА КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ БУДУЩЕЕ ПЛАНЕТЫ
Кирей В. И. ЛИТЕРАТУРНЫЙ АНАЛИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ «РАСПУТИЦА» ИГОРЯ ЦАРЁВА
Кульнев С. С. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТА «АПОКАЛИПСИС» И. ЦАРЁВА
Мазаник М. П. ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ РОССИЙСКИХ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ
Пасочникова В. Е., Тихонова С. А. РЕЧЕВАЯ АГРЕССИЯ В ИНТЕРНЕТ-ОБЩЕНИИ
Стефаненко С. О. ЖИВОПИСЬ ЯПОНИИ: ЭТАПЫ РАЗВИТИЯ И ВИДЫ
Цыхотская О. А. ИСТОРИЯ СТУДЕНЧЕСКОГО ГИМНА «GAUDEAMUS»
Шестакова К. Д. СТИХОТВОРЕНИЕ И. ЦАРЕВА «ДЕРЖИ ФАСОН» (ОПЫТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ)
Все отзывы о книге Языковая картина мира, культура и перевод : материалы XI Межвузовской научной студенческой конференции (26 апреля 2019 г.)
Отрывок из книги Языковая картина мира, культура и перевод : материалы XI Межвузовской научной студенческой конференции (26 апреля 2019 г.)
24in particular». Здесь Украина представляет политику России как агрессивную практически во всех сферах деятельности. Далее они обвиняют Россию в систематическом противодействии целям этой программы, которая была на-правлена на развитие сотрудничества между Украиной и Россией. Так, в дан-ном фрагменте Россия обвиняется в том, что она в одностороннем порядке расторгла договор о свободной торговле с Украиной, но нет информации о том, в связи с чем это произошло. На самом деле, обратной стороной кон-фликта, является инцидент, произошедший1 января 2016 года, когда было за-ключено соглашение об ассоциации между Украиной и европейским союзом, что повлекло за собой коренное изменение обстоятельств в сотрудничестве между Украиной и Россией. Возникла ситуация, при которой Украина могла нанести сильный экономический ущерб для РФ. Главным образом, речь идет о ре�экспорте европейской продукции в Россию через Украину ввиду того, что соглашение об ассоциации предусматривает постепенное взаимное об-нуление таможенных пошлин в торговле между еС и Украиной. Президент Российской Федерации Владимир Путин, выступая на встрече глав государств Таможенного союза с президентом Украины и представителями еС, оценил возможные потери России от имплементации соглашения об ассоциации в 100 млрд рублей.из вышеизложенного видно, насколько удачно применяются манипу-лятивные технологии в СМи. В своих работах авторы зачастую указывают только часть информации, раскрывая суть конфликта в одностороннем по-рядке, не рассматривая этот конфликт в полном объеме со стороны обоих участников конфликта, тем самым выставляя Россию агрессором. Список источников: Laya. P1. , Venezuela’s Collapse / Bloomberg �24.02. 19. Режим доступа: https://www.bloomberg.com/quicktake/venezuela�price�revolution.Ukrainian government ends program of economic cooperation with Russia. Укринформ�2. 21.03.18. Режим доступа: https://www.ukrinform.net/rubric-economy/2426185�ukrainian-gove...
С книгой "Языковая картина мира, культура и перевод" читают
Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Языковая картина мира, культура и перевод : материалы XI Межвузовской научной студенческой конференции (26 апреля 2019 г.) (автор )", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!
и мы свяжемся с вами в течение 15 минут
за оставленную заявку