Переводчица на приисках
Здесь можно купить книгу "Переводчица на приисках" в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.
Место издания: Москва
ISBN: 978-5-4475-3050-1
Страниц: 68
Артикул: 116334
Краткая аннотация книги "Переводчица на приисках"
Работа из цикла «Уральских рассказов» Дмитрия Наркисовича Мамина-Сибиряка (1852–1912) знакомит читателя с судьбами русских женщин XIX века, живущих на Урале. В центре повествования — две героини: 15-летняя Настенька из разорившейся купеческой семьи и 40-летняя Ираида Филатьевна из разорившейся генеральской семьи. Обе красавицы, а судьбы разные…Действие в произведении разворачивается динамично и захватывающе, а богатый сравнениями литературный язык автора делает чтение по истине увлекательным.
Содержание книги "Переводчица на приисках "
I
II
III
IV
V
VI
VII
Все отзывы о книге Переводчица на приисках
Отрывок из книги Переводчица на приисках
52 VI За своей новой работой Ираида Филатьевна совсем охладела к m-r Пажону, который только возмущал ее сво-ей вежливостью и вообще всей накрахмаленной, моло-дившейся фигурой. Дни делались заметно короче, и по вечерам в помеще-нии господ иностранцев от трех трубок стоял дым коро-мыслом, чего, впрочем, сами курильщики не замечали. Пажон от скуки учил двух пуделей, за которыми Макар нарочно ездил за двести верст; мистер Арчер ходил из угла в угол, плотно сжав губы и заложив руки за спину; герр Шотт возился со своим гербарием, а когда все ложились спать, он зажигал тоненькую восковую свечку, защищаемую шелковым экраном, и потихоньку работал из разноцветной почтовой бумаги маленький очень красивый коврик. Нуж-но отдать справедливость трудолюбию и искусству герра Шотта: в течение двух недель усиленной тайной работы он едва успел сделать всего один уголок красивого коврика. В это время кузина мистера Арчера, не получая обычных писем от кузена, пролила много напрасных девичьих слез; добрая девушка из своей старой Англии видела глазами любви дорогого кузена, пригвожденного на далеком Урале к одру болезни тяжким недугом… Как бы удивилась эта милая особа, если бы увидела, как в действительности креп-ко спал мистер Арчер самым здоровым сном и уж совсем не походил на труднобольного человека. Дело в том, что ми-стер Арчер был занят изучением русского языка, и ему ре-шительно недоставало времени на письма. Однажды, когда Ираида Филатьевна с Настенькой чи-стили на крыльце ягоды для какого-то варенья, мистер Арчер долго и сосредоточенно наблюдал за их работой, а потом совершенно неожиданно процедил сквозь зубы, на ломаном русском языке, комплимент красоте Настеньки. Ираида Филатьевна резко заметила мистеру Арчеру по-английски: — До настоящей минуты я считала вас, молодой чело-век, гораздо умнее… Разве можно говорить такие вещи молоденьким девушкам?
Мамин-Сибиряк Д. Н. другие книги автора
С книгой "Переводчица на приисках" читают
Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Переводчица на приисках (автор Дмитрий Мамин-Сибиряк)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!
и мы свяжемся с вами в течение 15 минут
за оставленную заявку