Переводы из Гёте
книга

Переводы из Гёте

Автор: Дмитрий Веневитинов

Форматы: PDF

Издательство: Директ-Медиа

Год: 2012

Место издания: Москва

Страниц: 45

Артикул: 36721

Печатная книга
413
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 08.05.2024
Электронная книга
23

Краткая аннотация книги "Переводы из Гёте"

Веневитинов Дмитрий Владимирович - в своей литературной деятельности проявил разносторонние дарования и интересы. Он был не только поэтом, но и прозаиком, писал литературно-программные и критические статьи (известна его полемика с Н. А. Полевым по поводу 1 главы пушкинского «Евгения Онегина»), переводил прозаические произведения немецких авторов, в том числе Гёте и Гофмана. Веневитинов был также известен как одаренный художник, музыкант, музыкальный критик.

Содержание книги "Переводы из Гёте"


МЕЩАНСКИЙ ДОМ
СЦЕНА ИЗ "ЭГМОНТА"
СЦЕНЫ ИЗ "ЭГМОНТА"

Все отзывы о книге Переводы из Гёте

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Переводы из Гёте

нападали на часовни, на церкви и монастыри, разгоняли молельщиков, выламывали ворота, опрокидывали алтари, разбивали святые лики, обдирали иконы, ловили, рвали, топтали все, принадлежащее к святыне; как между тем возрастало число бунтующих, и жители Иперна открыли им ворота города; как они с неимоверной быстротою опустошили соборную церковь и сожгли библиотеку епископа; как потом многочисленная толпа народа, влекомая тем же безумием, устремилась на Менин, Коминес, Фервик, Лилль1, нигде не, встречая сопротивления, и пак в одно мгновение почти во всей Фландрии обнаружился и исполнился ужаснейший заговор. Правительница Ах! описание твое возобновило все мое горе! К тому же мучит меня и страх, что зло будет возрастать более и более. Скажи, Махиавель, что ты думаешь? Махиавель Извините, ваше высочество: мои мысли так похожи на бред. Вы всегда были довольны моими услугами, но весьма редко следовали моим советам. Часто говорили вы мне в шутку: "Ты слишком смотришь вдаль, Махиавель. Тебе быть бы историком. Кто действует, тот заботится только о настоящем". И что ж? Не предвидел ли я, не предсказывал ли всех этих ужасов? Правительница Я тоже многое предвижу и не нахожу способа отвратить зло.