Чтения в Императорском Обществе Истории и Древностей Российских при Московском Университете. Заседание 25 января 1847. Год 2
книга

Чтения в Императорском Обществе Истории и Древностей Российских при Московском Университете. Заседание 25 января 1847. Год 2

Книга 6

Форматы: PDF

Издательство: Университетская типография

Год: 1847

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-4460-2756-9

Страниц: 314

Артикул: 398

Печатная книга
1066
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 03.05.2024
Электронная книга
157

Отрывок из книги Чтения в Императорском Обществе Истории и Древностей Российских при Московском Университете. Заседание 25 января 1847. Год 2

ОЗЕР». 27 скл|? Семит, т. е., второй Дунайаий рукавъ, и теперь еще на­зывается жителями СолинаБоазы (по Тур. Содинскимъ, Сулин-скимь устьемъ), или, короче, Солиною. Третдй устевой рукавъ Ду­ная есть Кедршыяий или Георйевскш (Кедрил ь- Боаэы). Четыре остальные устевые рукава происходять изъ Рязнна озера: Ялова, Портица, Корте и Чершщкш (пс-Тур. Karaosman, т. е , Чернолесскш). Озеро cie, сколь оно ни обширно, принадле­жите къ системе устьевъ Дунайскихъ; ибо наполняется, кроме небодыпнхъ ручейковъ изъ окружныхъ горъ, водами Душица, не-большимъ рукавомъ отделившимся отъ Георпевскаго. И такъ» меж­ду Днестромъ и Селиной Константинъ не могъ пропустить важ­нейшей реки (главнаго рукава) Килшскаго , который и назваль Асхр£$ допрос, Бтълою ргъкою. Известно, что между Болгарами значительное количество рекъ иоситъ назваше Бтъла-вода Черна-вода, или корочеБгьлица, Блла, Черница, Черна* Которыя имена Турки, обыкновенно, переводятъ буквально Акъ-су, Кара-су; так­же перевелъ и Константинъ (если уже прежде, чтб вероятнее, не перевели Гречесюе матросы) въ &щю<; тотаря;. Название это дано Килшскому рукаву, по видимому, по тому, что северные, Бессарабсше берега онаго, будучи высоки и круты, по причине селитристо-иэвестковой своей почвы, если смотреть съ судна, действительно белеють, въ лркш день. Такъ, иа примерь, проезжая* въ 1830 году, въ 1юне месяце, моремъ изъ Одессы въ Варну, берега Балчикскаго залива мне показались, местами, покры­ты снегомъ. И такъ, безъ сомнешя и Килжскш рукавъ названъ белымъ по ол1явпо его береговъ на зреше. Если разсмотреть про-изхождеше слова КиМи, безъ всякаго сомнешя, Гречесхаго, то она принадлежите къ семье слове: XIQX&O, обворажаю, обманываю, осле­пляю; xi)Xi)$fioc> очарование, ^обмане; хтг)Х*)[мц обвороженный пред­мета; xqAnjoic, очарование, обманъ, ослеплеше; н тоже глаголь x>)X6<*v горю, свечусь, тоже восхищаю, обворожаю , обманываю; XYJXOV , кусокъ сухаго дерева, бревно, жердь; х^Хаос, горящш, светяпцй, сухой. И такъ, свгътящее...