Древний славянский перевод Апостола и его судьбы до XV в. Опыт исследования языка и текста славянского перевода Апостола по рукописям XII-XV вв.
книга

Древний славянский перевод Апостола и его судьбы до XV в. Опыт исследования языка и текста славянского перевода Апостола по рукописям XII-XV вв.

Автор: Григорий Воскресенский

Форматы: PDF

Издательство: Унив. тип. (М. Катков и К°)

Год: 1879

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-4460-2089-8

Страниц: 347

Артикул: 42676

Печатная книга
1152
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 04.05.2024
Электронная книга
174

Краткая аннотация книги "Древний славянский перевод Апостола и его судьбы до XV в. Опыт исследования языка и текста славянского перевода Апостола по рукописям XII-XV вв."

Воскресенский Григорий Александрович - писатель (1849 - 1918), воспитанник, затем профессор Московской духовной академии. Главные труды Воскресенского: "Древний славянский перевод Апостола и его судьбы до XV в." (Москва, 1879, магистерская диссертация); "Древнеславянское Евангелие" (Сергиев Посад, 1894; докторская диссертация); "Славянская хрестоматия" (Москва, 1882 - 1884); "Славянские рукописи, хранящиеся в заграничных библиотеках" (Санкт-Петербург, 1882); "Валентин Водник" ("Сборник статей по славяноведению, в честь В.И. Ламанского", Санкт-Петербург, 1883); "Ломоносов и московская славяно-греко-латинская академия" ("Прибавления к Творениям святых отцов", 1891, книги 1 и 2); "Придворная и академическая проповедь в России полтораста лет назад" ("Душеполезное Чтение", 1891 - 1894); "Древнеславянский Апостол" (выпуски I - V, Сергиев Посад, 1892 - 1908).

Все отзывы о книге Древний славянский перевод Апостола и его судьбы до XV в. Опыт исследования языка и текста славянского перевода Апостола по рукописям XII-XV вв.

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Древний славянский перевод Апостола и его судьбы до XV в. Опыт исследования языка и текста славянского перевода Апостола по рукописям XII-XV вв.

- 2 7 -Деспота. СтеФана Высокаrо (1389-1427) предпринато •ы.rо испрвв.а:еиiе церковныхъ сербскихъ щmrъ. Исuрав.11евiе npo-иexo,AIL1Io въ поетроеmюм:ъ Сте~ано:мъ ионастwр'.h Ресавсаомъ. Въ сС.11овееахъ въкра.тц'.h иабранныхъ отъ кнщ·ц Константива ФИ.WСОФа КостеJ~чсваrо) rоворитс.и о. добрыхъ иаводах:.ъ JWJU'Ъ pecaвc"UX?'J, до.11женствовавшихъ СJIУЖИТЬ nереnисчика:мъ обра3-ца:trи: tcia и напр'.ЬА р'hщис'.h хотеща.а. аще · добрь И3JЮДЬ обрtщеши pecaectttШ ИJiи. трьновсвNи, въса оудобно испра­JJВШИ и въ саое nето wыmе·rиши) '). Ресавскiе изво~ы зА'ООь уооiiJIИаютсв вмЪстЪ съ Тер:новскиии. По всей в'.hровтвоети, ·они ClfOJUИ въ б.11mкайше:вrь отношевiи другь Къ другу: Тер-­иовсвiе иавоАЫ, .м:ожеn быть, с.11ужи.m обрааЦа.м:и AJifl ресаJJ­~кихъ ~прааште.tей; нщаро.мъ Коистантин·ь :КОстенчсвiй ва­м'l>чветъ, что u&трiархъ Евеимiй своими •tрудахи по исnра.в­.аееiю церковвыхъ .кн.игь .lle ТOJIЬRO просв'.hтu.rь свою облыть, ~ «Ааже и АО ныиiа и окрьстнаа царствiа проов·t.птае·rь) t). ПоАЪ соирест~и царствами) здi>сь съ в'.hроотностiю JЮжно ра3УJI'.Ьть Сербiю и Русь.- Эта южно-сJiавинекая ред:а.кцiи бкwйевихъ ,ЮfИI"Ь, вшшикwаа въ XIY и. почти одновременно 1 В'Ь Бwrapiи ('l'ерновъ) и въ Сербiи (Ресавскiй монастырь), оринесева бьuа, быtъ иожетъ, иитроnоJiитои·ь 1\.ипрiаиоJI'Ь ~) 1) Грurоровпчъ: "Статьп, кас. древп. с.1ав. л зыка", стр. 38, § 5. •) Starine, :кв. 1, str. 12. 1) Кв•t•ъ no свраве.J..IИJоети доо~&евъ быть приававъ Jtре~стави­тео~е:м:ъ южио-с.щвавсхаrо (и въ частиости Авопсцаrо) образовавiа у насъ въ Россiи въ XIY в. На Аеоиt 1\.ипрiаиъ прове.1ъ, по предпоJ.о­жевiю, 15 .:ti>тъ (Некрасов1. Ив. "Пaxoиifi сербъ, писате.Iь ХУ в." въ 3аписках'J, Импер. Новорос.. Упив. Т. VI, Одеl'са, 1871; стр. 10). Друrъ Еввимiв, патрiарха Терновскаго, съ которы.иъ и видtзсн въ Тервовt. Кипрiавъ щ1ъ l.io.;xrapiи и Сербiи м.оrъ вывести въ Россiю вм.tстt с•ь сJава:нскиии nереводохи ра:шнхъ церковвыхъ 11 ...

С книгой "Древний славянский перевод Апостола и его судьбы до XV в. Опыт исследования языка и текста славянского перевода Апостола по рукописям XII-XV вв." читают