Негатив белизны: Стихи разных лет
книга

Негатив белизны: Стихи разных лет

Автор: Томас Венцлова

Форматы: PDF

Издательство: Новое издательство

Год: 2008

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-98379-108-4

Страниц: 176

Артикул: 36660

Электронная книга
140

Краткая аннотация книги "Негатив белизны: Стихи разных лет"

Литовский поэт и филолог Томас Венцлова родился в 1937 году в Клайпеде, окончил Вильнюсский университет (1960), был одним из основателей литовской Хельсинкской группы (1976). В 1977 году эмигрировал в США, в настоящее время преподает в Йельском университете. Стихи Томаса Венцловы переводились на английский, венгерский, немецкий, польский, русский, словенский, чешский и другие языки. На русском языке вышли книги Венцловы «Неустойчивое равновесие: восемь русских поэтических текстов» (1986), «Собеседники на пиру: статьи о русской литературе» (1997), «Свобода и правда» (1999), «Граненый воздух» (2002), «Статьи о Бродском» (2005).

Содержание книги "Негатив белизны: Стихи разных лет"


Из сборника «Знак речи» (1972)
Из сборника «Щит Ахиллеса» (1976, самиздат)
Из сборника «Сгущающийся свет» (1990)
Из сборника «Вид из аллеи» (1998)
Из сборника «Стык» (2005)
Из новых стихов

Все отзывы о книге Негатив белизны: Стихи разных лет

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Негатив белизны: Стихи разных лет

ИЗ НОВЫХ СТИХОВORMOND QUAY*Шеймусу ХиниОкеанский выдох, сгустившись в апрельском Дублине,обдал паром гранит, кирпичи и смолью горящий кузов.Голое дно под мостом, как ладонь бедняка, облуплено(без воды, сбежавшей из русла) и заскорузло.В этой стране, состоящей из слякоти, мятежей и голодаи всего лишь четверть века назад пустой как Лиффи,мы разбужены грохотом, шумом и гулом городаи спросонья догадываемся о приливе,затопляющем берега. В образуемую пакгаузамищель с визгом влетает чайка. Разбитые мостовые. Вечеру стен серой крепости. Листьями, каплями времени, паузамишепчет залив. Не мы его обучили речи.Bronze by gold. Лестницы круты, хлеб горек, и всё постаромув знаменитом притоне сирен на набережной, вот толькоденег стало хватать. За двойника, сидящего по ту сторонуосажденной туземцами барной стойкипьет мигрант. И уже всё равно — бурые ли болота севера,или синий берег Итаки. Пёстрая карта ширится как утроба,вернее, постель Цирцеи. Завернувшись в серуюшершавую простыню, крепко спит Европа.2006* Примечание автора: Ormond Quay — набережная в Дублине. На этой набережной находится «барСирен», описанный в «Улиссе» Джойса (глава о нем начинается словами «Bronze by gold»). Авторстихотворения встретил там бармена — мигранта из Литвы.