«И места хватит всем...»
книга

«И места хватит всем...» : современная арабская поэзия и мировая литература

Автор: Фарис Нофал

Форматы: PDF

Серия:

Издательство: Языки славянской культуры (ЯСК)

Год: 2018

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-94457-332-2

Страниц: 160

Артикул: 55893

Электронная книга
250

Краткая аннотация книги "«И места хватит всем...»"

Предлагаемый вниманию читателя труд — единственное в своем роде исследование современной арабской поэзии в многочисленных ликах ее героев. Погружаясь в мир египетских, иракских, сирийских, алжирских, аравийских стихотворных отрывков, автор пытается в семи очерках представить панораму скрытой от глаз отечественного критика жизни литераторов Северной Африки и Ближнего Востока. Дон Кихот и Лолита, Данте и Христос, Ницше и Шекспир, Сартр и Маркес — ключевые символы мировой литературы, имеющие совершенно особую свою «восточную» историю. О них — и не только о них — пойдет речь в этой книге.

Содержание книги "«И места хватит всем...»"


Предисловие. «Записки танцующего дервиша»
I. Дон Кихот
II. Лолита
III. Данте Алигьери
IV. Иисус Христос
V. Ницше
VI. Шекспир
VII. Сартр и Маркес: экзистенциальный конец арабской поэмы (вместо послесловия)
Именной указатель

Все отзывы о книге «И места хватит всем...» : современная арабская поэзия и мировая литература

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги «И места хватит всем...» : современная арабская поэзия и мировая литература

VНицшеСпор о Ницше есть, в конце концов, спор о пределах че-ловечности. В этот спор арабский мир ввязался с особенной, исступ-ленной страстью. Призрак Лоуренса Аравийского (1888–1935), дух полой Арабской революции, начавший таять в начале 40–50-х гг. ХХ в., оставил после себя оглушительную, крайне неподходящую для очередного восточного ренессанса, пустоту. Рваные образцы далекой «классики», покрытые толстым нале-том павшего тюркизма, воспринимались арабским интеллиген-том ровно так же, как нелегко принимались «просвещенным» европейским разумом Новейшего времени античность и Сред-невековье; замены же пресловутым образцам найти не уда-валось. Вместе с «панарабской» растерянностью рос и градус религиозной реформации — как либеральной, египетско-аф-ганской, так и радикальной — аравийско-ваххабитской. «Зеле-ные», «черные» «переделы» — в том числе и «переделы» цветов западных знамен — так долго наслаивались друг на друга, что в конце концов не оставили думающему арабскому писателю никакого простора, кроме простора рессентимента. Так современная арабская культура, подобно русской или немецкой, английской или итальянской, стала культурой ниц-шеанской. Конечно же, не может быть и речи о том, что арабы «реци-пировали» Ницше глубже и объемнее других народов и куль-турных сообществ ХХ в.; не говорю я и о том, что великого нигилиста арабские литераторы приняли с особым радушием. Как и русские философы, интеллектуалы Египта до опреде-ленного времени читали «Заратустру» и «Генеалогию морали» на языке оригинала или в европейских переводах; подобно их русским коллегам, критики солидных изданий Багдада

Книги серии