Поэзия как филологический дискурс
книга

Поэзия как филологический дискурс

Автор: Наталья Фатеева

Форматы: PDF

Издательство: Языки славянской культуры (ЯСК)

Год: 2017

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-94457-303-2

Страниц: 361

Артикул: 55910

Электронная книга
200

Краткая аннотация книги "Поэзия как филологический дискурс"

В монографии представлено описание поэтического творчества как собственно филологического дискурса: а именно, в ней изучается, как в поэзии используются лингвистические, стиховедческие термины и слова, связанные с порождением текста. В книге анализируются динамические процессы, происходящие в составе этой целостной лексической группы на протяжении XIX—XXI вв. Выделенные единицы, с одной стороны, рассматриваются как элементы текста, а с другой — как элементы метатекста. С этой точки зрения поэзия предстает как самоописывающая система, а поэты выступают не только как создатели поэтических текстов, но и как исследователи языка, влияющие на его развитие. Как еще одно проявление метаязыковой функции в книге описываются языковые девиации и неологизмы разных уровней, в результате чего предлагается создание «Словаря метапоэтических неологизмов». В монографии также специально изучается идиостилевой аспект использования определенных лингвопоэтических терминов и слов, связанных с текстопорождением, — в этом аспекте анализируются идиостили В. Хлебникова, В. Брюсова, И. Северянина, В. Набокова, очерчивается творческая манера К. Малевича не только как художника, но и как поэта-философа.
Книга предназначена для представителей гуманитарных профессий — филологов, философов, психологов, искусствоведов, культурологов, а также всех любителей изящной словесности.

Содержание книги "Поэзия как филологический дискурс"


Предисловие
ГЛАВА 1. ПОЭЗИЯ КАК САМООПИСЫВАЮЩАЯ СИСТЕМА
1.1. Психофизиологические подтексты и претексты лингвопоэтического исследования
1.2. Метаязыковые компоненты поэтического текста
1.3. Уровни метаязыковой организации поэтического текста
1.4. Слово о рифме: рифма как образ и как результат поэтической рефлексии
ГЛАВА 2. НЕОЛОГИЗМЫ И ДЕВИАЦИИ: КРЕАТИВНЫЙ АСПЕКТ
2.1. Креативный потенциал девиаций в языке русской поэзии рубежа ХХ—ХХI веков
2.2. Неологизмы-термины как элементы индивидуальной «поэтической филологии»: возможность словарного представления
2.3. Словник словаря метапоэтических неологизмов
ГЛАВА 3. ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ МЕТАПОЭТИКИ
3.1. «Взводень звонов» Валерия Брюсова как метатекст идиолекта Велимира Хлебникова
3.2. Поэзия Игоря-Северянина как филологический дискурс
3.3. Казимир Малевич в русской поэзии
3.4. Язык и метаязык в прозе В. Набокова
3.5. Геометрический метатекст Набокова: «формы», «фигуры» и «линии» в русских произведениях В. Набокова
ВМЕСТО ЗАКЛЮЧЕНИЯ: Метаязыковая рефлексия в современной поэзии
Список лексем, обозначающих языковые и стиховые явления, которые встречаются в анализируемых в книге текстах
ЛИТЕРАТУРА
ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ

Все отзывы о книге Поэзия как филологический дискурс

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Поэзия как филологический дискурс

ПОЭЗИЯ КАК ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ДИСКУРСНа старости уже преклоннойСмешно и даже беззаконноС собой любовницу таскать.Довольно деток, слишком много,Мы с нею по свету пустилиНа произвол и на авось:Одни, быть может, вышли в люди,А многим — воля божья буди! —Скончаться заживо пришлось.Далее Вяземский, вослед Пушкину, пишет о необходимости пе-рехода к «суровой прозе» как о легитимном «браке» поэта: Пора с се-рьезностью суровой / И с прозой честной и здоровой / Вступить в благочестивый брак… Тут мы видим отказ от устойчивой метафоры рифма — «брак слов и звуков» в пользу «брака» с прозой. Образ же рифмы как «брака слов» осмысляется в стихотворе-ниях В.  Жуковского и С.  Шевырева2. Так, у Жуковского в стихотво-рении «Ареопагу» (1814—1815), посвященном Батюшкову, рождает-ся образ «четы рифм» (о, друг! смиренную чету / Двух добрых рифм кто разлучить решится?), а Шевырев при написании в 1831 году про-граммного стихотворения «Русским литераторам о необходимости издать русский рифмарь» раскрывает внутреннюю форму этой мета-форы: Я вам снижу рифмарь, я сделаю услугу, / Я перекличу все созву-чья языка, / Да все слова его откликнутся друг другу, / Да всякий звук найдёт родного двойника! / На этом браке слов не пить вам, рифмоплеты! / Я славы разорю последний ваш запас: / Не будет новых рифм, не будет вам работы… Как мы видим, здесь у Шевырева реа-лизуется и метафорический смысл «близнецов-двойников»3, который 2 Интересным на фоне «брака слов» оказывается образ «холостой» рифмы без законного сочетания слов, ведущей свое происхождение еще от И. Богдановича (1775—1782): Прости вину мою, / Когда я формой строк себя не беспокою / И мерных песней здесь порядочно не строю / Черты, без равных стоп, по вольному покрою, / На разный образец крою, / И малой меры и большия, / И часто рифмы холостые, / Без сочетания законного в стихах, / Свободно ставлю на концах. 3 Этот смысл реализован и в переводе С. Шевырева произведения Гете «Елена, классико-романтическая фантасмогория. Интермедия к Фау-122