Philologica parerga
книга

Philologica parerga : статьи по этимологии и теории культуры

Автор: Константин Красухин

Форматы: PDF

Серия:

Издательство: Языки славянской культуры (ЯСК)

Год: 2015

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-94457-234-9

Страниц: 513

Артикул: 44570

Электронная книга
350

Краткая аннотация книги "Philologica parerga"

В книгу вошли работы, публиковавшиеся автором в 1994—2015 гг. В них рассматривается происхождение слов, обозначающих важнейшие понятия человеческой жизни и культуры: время, человек, слово, смысл, имя и т. д. В ряде статей реконструируются фрагменты картины мира и древнейшей истории индоевропейцев: представление о небе, первичные миграции, особенности поэтики. Особое внимание уделяется таким понятиям, как культура, цивилизация, этика. Исследуются отдельные сюжеты античной и русской литературы: понятие античности как типа культуры, творчество поэтессы Эринны (IV в. до н. э.), история русских и советских песен. В особый раздел вынесены очерки, посвященные большим лингвистам прошлого и настоящего.

Содержание книги "Philologica parerga"


Предисловие
Часть I: Miscellanea
1. ЭТИМОЛОГИЯ, КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ, РЕКОНСТРУКЦИЯ КУЛЬТУРЫ
Три модели индоевропейского времени на материале лексики и грамматики
Три историко-семантических этюда об индоевропейском человеке
Заметки об истоках комического
Этимология индоевропейских числительных и концепт числа
Представление о небе у древних индоевропейцев
Лошади, ослы и индоевропейцы в Малой Азии
Заметки о развитии греческого алфавитного письма
2. СЛОВО И СМЫСЛ
Язык богов, язык людей, имя в индоевропейской поэтике
Слово, речь, язык, смысл: индоевропейские истоки
Свое и чужое
3. КУЛЬТУРА И ЭТИКА
Фактор адресата и выбор диалекта в древнегреческой словесности
Античность и современность
Эринна: из лингво-стилистического комментария
Чины и награды в русской литературе
Из истории советских массовых песен
Забытые поэты, известные стихи
Культура и цивилизация
Золотое правило этики: от Конфуция до Канта
«Не послушествуй ложна на друга своего»: ложь и клятва в Евангельской этике
4. PERSONALIA
Б. А. Серебренников как компаративист
Фердинанд де Соссюр (к 150-летию со дня рождения)
Филипп Федорович Фортунатов (1848—1914)
IN MEMORIAM
Школа, не попавшая в струю: Олег Сергеевич Широков (21.II.1927—19.XII.1997), общее и индоевропейское языкознание
Поэт знака и смысла: Юрий Сергеевич Степанов (8.VII.1930—3.I.2012)
«За честь науки фехтовальщик»: Владимир Константинович Журавлев (3.VI.1922—10.III.2010)
Сократ, аристократ с Красных Ворот:Энвер Ахмедович Макаев (28.V.1916—31.III.2004)
Часть II: Откуда есть пошло слово
Слово и время (Вместо введения)
Бог. Господь
Бытие. Естество
Время
Век. Человек
Правда. Истина
Мир
Добро. Благо. Зло. Лихо
О выражении «злоба дня»
Воля. Свобода
Смерть
Жизнь
Здоровье
Славяне
Русь. Россия
Свет. Цвет
Победа. Беда
Сила. Мощь
Зима. Весна. Лето. Осень
Город
Скорбь. Тоска. Печаль. Грусть
Смех. Хохот. Улыбка. Ухмылка. Радость
Жесткость. Жестокость
Вор
Вурдалак. Упырь
Из истории советского языка
Паразит
Элемент
Стихия
Бригада
Дополнения
Об одном четверостишии у Тютчева
Фонетические законы русского языка
Значение и значимость слова (для тех, кто прочитал книгу до этих строк)
Литература
Литература по теме
Основные словари

Все отзывы о книге Philologica parerga : статьи по этимологии и теории культуры

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Philologica parerga : статьи по этимологии и теории культуры

ЧАСТЬ I. MISCELLANEA46С «улыбающимся небом» сравнивается пылающий огонь.(5) áva smayanta vidyútaḥ pr̥thivyā́m yádī ghr̥tám marútaḥ pruṣṇuvánti // ásūta pŕ̥ṣṇīr mahaté ráṇāya tveṣám ayā́sām marútām ánīkam (I 168, 8) ‘тогда сияют (улыбаются) молнии на земле, когда Маруты жертвенный жир льют; родила Пришни (пeстрая) для великой борьбы Марутов ловких великолепный ряд’.(6) ā́ te suparṇā́ aminantaṁ évaiḥ kr̥ ṣṇó nonāva vr̥ ṣabhó yádīdám // śivā́bhir ná smáyamānābhir ā́gāt pátanti míha stanáyanti abhrā́ (I 79, 2) ‘Орлы твои изменились на своих путях; заревел чeрный бык, когда пришeл, словно с улыбающимися стремительными (молния-ми); летят облака, гремят тучи’. И здесь сияние сочетается с атрибутами неба.2.2. Единственный контекст, где smi означает ‘улыбаться’ (о людях):(7) abhí pravanta sámaneva yóṣāḥ kalyāṇíyaḥ smáyamānāso agním // ghr̥tásya dhā́rāḥ samídho nasanta tā́ juṣāṇó haryati jātávedāḥ (IV 58, 8) ‘спешат к Агни прекрасные улыбающиеся девы, словно в лю-бовные объятия; потоки жира радостно устремляются к жертвен-ному огню, их радостно принимает знающий рождение’. И в этом стихе присутствует тема огня.Все процитированные контексты из Ригведы являются прекрасной иллюстрацией к определению поэтического языка у Р. О. Якобсона: поэтическая функция языка переносит принцип эквивалентности с оси выбора на ось сочетания [Jakobson 1987: 71]2. И сочетающиеся элемен-ты ясно показывают связь смеха-улыбки с небесным и земным огнем-сиянием. Так в стихе актуализуется первое значение корня *smei-.3. Корень has в Ригведе представлен мало, только в виде компози-тов и отглагольных имeн: has-kārá ‘несущий радость’ (8) haskārā́d vidyútaḥ pári (I 23, 12) ‘от улыбающейся молнии’; has-kartā́r ‘создатель радости’ (9) víśveṣām adhvarā́naam haskartā́ram dáme-dame (IV 7, 3) ‘(Агни) создаю-щего радость на всех праздниках жертвоприношений в каждом доме’; 2 Русский перевод — [Якобсон 1975].

Книги серии