Введение в Ветхий Завет
книга

Введение в Ветхий Завет

Книга 1

Автор: Павел Юнгеров

Форматы: EPUB, PDF, FB2

Издательство: Директ-Медиа

Год: 2016

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-4475-7599-1

Страниц: 1053

Артикул: 41032

Электронная книга
150

Краткая аннотация книги "Введение в Ветхий Завет"

Эта книга является итогом тридцатилетней работы духовного писателя, доктора богословия П.А. Юнгерова (1856 — 1921-1922 гг.?) на кафедре Казанской Духовной Академии и объединяет в себе все лучшие достижения современной ему западной библеистики. Труд П. А. Юнгерова представляет собой систематическое изложение круга общих вопросов исагогики: о священном тексте, о ветхозаветном каноне, и переводах ветхозаветных книг. Исторический метод изложения этих вопросов позволяет проследить различные этапы формирования языка священной ветхозаветной письменности, ее канона, историю и взаимовлияние позднейших переводов. В настоящем издании текст приводится в соответствии с современной орфографией.

Содержание книги "Введение в Ветхий Завет"


Введение
Понятие об Историко-критическом Введении в Священные ветхозаветные книги
Первый Отдел
История происхождения Священной ветхозаветной письменности
Второй отдел
История канона священных ветхозаветных книг
1. Понятие о каноне и история его происхождения и заключения
Разбор отрицательно-критических мнений о заключении ветхозаветного канона
2. Канон палестинских и александрийских иудеев
3. Ветхозаветный канон у новозаветных писателей
4. История ветхозаветного канона в Церкви
Первый период (I-III вв.)
Второй период (IV-V вв.)
Третий период (VI-XVI вв.)
Четвертый период: с XVI-XX вв
Третий отдел
История ветхозаветного текста
Внешняя история текста
1) Материал и способ еврейского письма
2) История еврейского алфавита
3) Еврейская пунктуация
4) Вавилонская пунктуация
5) Словоразделение
6) Разделение ветхозаветных книг на отделы
Внутренняя история ветхозаветного текста
Первый период
Второй период
Третий период (III-VI вв.)
Четвертый период (VII-X вв.)
Пятый период (XI-XV вв.)
Шестой период (XVI-XX вв.)
Четвертый отдел
История переводов ветхозаветных книг
1. Перевод LXX толковников
а) Происхождение перевода LXX
б) Язык перевода LXX
в) Значение перевода LXX толковников
г) История текста перевода LXX толковников
2. Греческие переводы: Акилы, Феодотиона, Симмаха, Пятый, Шестой и Седьмой
Перевод Акилы
Перевод Симмаха
Перевод Феодотиона
Пятый, Шестой и Седьмой переводы
3. Таргумы
Таргум Онкелоса на Пятикнижие
Таргум Ионафана на пророков
Палестинские таргумы на Пятикнижие
Таргумы на Писания
Таргумы на пять свитков-мегиллот: Руфь, Есфирь, Екклезиаст, Песнь Песней и Плач Иеремии
Таргумы на Иова, Притчи, Псалтирь и Паралипоменон
4. Сирский перевод Пешито
5. Переводы: Арабские, Коптский, Эфиопский, Армянский, Грузинский и Готфский
Арабские переводы
Коптский перевод
Эфиопский перевод
Армянский перевод
Готфский перевод
Грузинский перевод
6. Латинский перевод Вульгата
Древне-италийский перевод
Перевод бл. Иеронима
7. Славянский перевод
Его происхождение
История текста славянского перевода в рукописном виде
История текста славянского перевода в печатном виде
8. Русский перевод
История толкования ветхозаветных книг
Иудейское толкование
Христианское толкование
Первый период
Второй период
Послеотеческое и средневековое толкование (VII-XVI вв.)
Третий период
Толкование нового времени: протестантское и католическое
А) Протестантская экзегетика (XVI-XX вв.)
Б) Католическая экзегетика (XVI-XX вв.)
Толкование ветхозаветных книг в России
Примечания

Все отзывы о книге Введение в Ветхий Завет

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Введение в Ветхий Завет

собрания классических произведений [55]. Усвященных новозаветных писателей словоκανών употребляется в нравственном смысле:правило жизни: елицы правилом (κανών) симжительствуют (т. е. верой во Христа), мир на нихи милость (Гал. 6:16; Флп. 3:16; 2 Кор. 10:13-16).Это значение слова κανών было наиболееупотребительно и в святоотеческих творениях(Ириней Лионский. Против ересей. III, 11. 1.Климент Алекс. Строматы. VI, 15; VII, 16…).Соборные веро- и нраво-определения посемуо б ы ч н о н а з ы в а л и с ь в х р и с т и а н с к о йписьменности канонами, как правила веры ижизни. Принятое у александрийских ученыхзначение слова κανών в приложении к собраниюкниг у Отцов Церкви было употребляемо вприложении к собранию Священных книг, в коих«заключаются единственные нормы истины,источники спасения, единственное правило верыи жизни» (Ириней Лион. Против ересей. III, 11;IV, 35). Св. Исидор Пелусиот говорит: «канономистины именуем Священное Писание» (Письма.IV, 14). «Кто возражает против Свящ. Писания,тот далек от канона», говорит св. Златоуст(Беседы на Быт. 58:3, — на Деян.33:4). Бл.Феодорит и Ориген часто замечают, что канонозначает собрание Божественных писаний(Объясн. Песн. Песней. II, 1. 3. Ориген. Толк. наИ. Нав. 2:1…). «Канонические писания» (Βιβλίακ ε κ α ν ο ν ι σ μ έ ν α ) , п о с в . А ф а н а с и ю , с у т ь109

С книгой "Введение в Ветхий Завет" читают