История возникновения древнего общеславянского литературного языка
книга

История возникновения древнего общеславянского литературного языка: переводческая деятельность Кирилла и Мефодия и их учеников

Автор: Евгений Верещагин

Форматы: PDF

Издательство: Директ-Медиа

Год: 2014

Место издания: Москва|Берлин

ISBN: 978-5-4475-1873-8

Страниц: 316

Артикул: 44400

цена: 221
Купить и скачать Читать фрагмент Печатная книга за 1090

Автор, исследуя историю возникновения русского литературного языка, показывает, как свв. Кирилл и Мефодий в своей переводческой деятельности преображали недавно еще «поганский» язык по меркам культурного христианского мира. В книге устанавливаются истоки как античного эллинского, так и византино-христианского наследия в русском языке, показываются корни многих хорошо знакомых православных терминов, даются ответы на многие не до конца проясненные вопросы церковной истории (напр., был ли св. равноап. кн. Владимир арианином и т.п.).

Предисловие
ЧАСТЬ I . ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ТЕХНИКЕ и ПЕРЕВОДЧЕСКОМ ИСКУССТВЕ КИРИЛЛА И МЕФОДИЯ
Глава 1 . Три приема в переводческой технике Кирилла и Мефодия: пословность, поморфемность и поколлокационность
Глава 2. Переводческое искусство Кирилла и Мефодия
ЧАСТЬ II. ТЕРМИНОТВОРЧЕСТВО КИРИЛЛА И МЕФОДИЯ
Глава 3. Четыре приема в терминотворчестве Кирилла и Мефодия: транспозиция, заимствование, калькирование и ментализация
Глава 4. Два случая транспозиции
Глава 5. Еще один случай транспозиции: завет и закон. Опосредованное влияние иврита
Глава 6. Случай заимствования
Глава 7. Два случая калькирования
Глава 8. Случай ментализации
Глава 9. Пятый прием в терминотворчестве Кирилла и Мефодия: экспликация
Глава 10. Продолжение традиции: ментализация и калькирование в переводческом искусстве Иоанна Экзарха Болгарского
Глава 11. Продолжение традиции: терминологическая перекличка в вероисповедных текстах Константина-Кирилла и великого князя Владимира
Глава 12. Варьирование как органическая черта начального терминотворчества: попытка апологии великого князя Владимира
ЧАСТЬ III . РАЗЫСКАНИЯ В ОБЛАСТИ ПОЭТИЧЕСКОГО ЯЗЫКА
Глава 13. Возникновение славянской поэтической традиции в переводческой деятельности Мефодия: краесогласие соотнесенных слов
Глава 14. Кирилло-Мефодиевская поэтическая традиция в оригинальной книжности Константина Преславского
Глава 15. Стремительность и замирание информационного времени в славяно-русской гимнографии
Глава 16. Роль развернутой метафоры в славяно-русской служебной минее
ЧАСТЬ IV . ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ И ЭДИЦИОННАЯ ТРАДИЦИЯ
Глава 17. Роль святоотеческих творений в иконофильской полемике первоучителя Кирилла
Глава 18. Филологическая перекличка между Константином-Кириллом и Иосифом Волоцким (в апологетике иконопочитания)
Глава 19. Об удержании Кирилло-Мефодиевской традиции в (ново)русском переводе Свщ. Писания
Глава 20. Об одной пресекшейся научной традиции издания Кирилло-Мефодиевских источников
ЧАСТЬ V. СЕМАСИОЛОГИЧЕСКИЕ РАЗЫСКАНИЯ С ПОМОЩЬЮ ОБЪЕКТИВНОЙ МЕТОДИКИ
Глава 21. Parallelismus membrorum и выявление семантической сопряженности лексики древнеславянского языка
Глава 22. Исследовательская методика «цепочки» как инструмент выявления лексико-семантических полей
Вместо заключения. Вопросы теории церковнославянского и русского литературных языков

Все отзывы о книге

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Рецензии на книгу

Чтобы писать рецензии и получать вознаграждения за рекомендации книг, станьте экспертом

Бестселлеры