Драматические сочинения в переводах русских писателей
книга

Драматические сочинения в переводах русских писателей

Том 5

Автор: Фридрих Шиллер

Форматы: PDF

Издательство: Типография Императорской Академии Наук

Год: 1859

Место издания: Санкт-Петербург

ISBN: 978-5-4460-9513-1

Страниц: 381

Артикул: 37126

Электронная книга
191

Отрывок из книги Драматические сочинения в переводах русских писателей

— η -МАСКА. Графини Лававьв. Я очень хорошо знаю эту даиу, и потому хочу знать, за что она удостоилась чести быть принесенной въ жертву дурѣ? Ф і в с к о . Теперь а васъ понимаю. Могу-ли узнать имя этого оригинальнаго вызывателя? МАСКА. ИМЯ его принадлежитъ тому, кто когда-то любилъ дѣвицу Цибо, и уступилъ ее жениху Фіеско. ФІЕСКО. Сииніопъ Бургоньино? БУ РГОН ЬИНО С снимая маску). Я пришелъ ото­мстить за свою честь, поруганную соперникомъ, кото­рый такъ неблагороденъ, что рѣшается мучить кроткую добродѣтель. ФІЕСКО (обнимаетъ ею съ жаромъ). Благород­ный юноша! И такъ страданія моей жены доставили мнѣ такое пріятное знакомство. Я чувствую прелесть вашего негодованія, но драться не стану. БУРГОНЬИНО (отступит на шаіъ). Неужели графъ Лаванья такъ робокъ, что побоится встрѣтить гервые удары еще неопытной руки ? Ф і в с к о . Бургоньино! я готовъ противостать сое-диненнымъ силамъ Франціи — только не вамъ! Я ува­жаю этотъ прекрасный пылъ, ради предмета еще болѣе прекраснаго. Предпріятіе заслуживаетъ лавровъ, но исполненіе — было бы ребачествомъ. БУРГОНЬИНО (вспыльчиво). Ребячествомъ! — графъ? Стало быть, обиженной женщинѣ остается только плакать, a мужчинѣ? для чего созданъ иужчиаа? Ф і в с к о . Превосходно сказано; но а, все-таки, не стану драться. БУРГОНЬИНО (оборачивается къ нему спиною, « хочеріъ идти). Я буду васъ презирать.

С книгой "Драматические сочинения в переводах русских писателей" читают