«Слово о плъку Игоревъ» в переводах на славянские языки XIX-XX вв.
книга

«Слово о плъку Игоревъ» в переводах на славянские языки XIX-XX вв.

Автор: Михаил Булахов

Форматы: PDF

Издательство: Белорусская наука

Год: 2013

Место издания: Минск

ISBN: 978-985-08-1590-3

Страниц: 377

Артикул: 44351

Электронная книга
557

Краткая аннотация книги "«Слово о плъку Игоревъ» в переводах на славянские языки XIX-XX вв."

В издании воспроизводятся: первопечатный текст «Слова о полку Игореве», параллельный перевод его на русский язык, реконструкция на древнерусском языке А. А. Потебни, 22 прозаических перевода на славянские языки XIX–XX вв. (русский, украинский, белорусский, верхнелужицкий, польский, словацкий, чешский, болгарский, сербский, словенский, хорватский), 1 стихотворный перевод (на македонский язык). За исключением переводов на русский язык, ко всем другим прилагаются пояснительные словари на русском языке. Автор издания надеется, что оно будет способствовать дальнейшему изучению гениального произведения Древней Руси как в славянских, так и в других странах. Книга рассчитана на филологов и широкий круг читателей.

Содержание книги "«Слово о плъку Игоревъ» в переводах на славянские языки XIX-XX вв."


Предисловие
«Слово о полку Игореве» в славянском мире
Слово о пълку Игореве, Игоря сына Святъславля, внука Ольгова (древнерусский текст по списку, изданному в 1800 г.)
Песнь о поход? Игоря, сына Святославова, внука Ольгова (параллельный перевод на русский язык в издании 1800 г.)
Песнь о ополчении Игоря, сына Святослава, внука Ольгова (перевод на русский язык В. В. Капниста, 1809–1813 гг.)
Слово о полку (плъ-) Игореве, [Игоря cына Святославля (-ъ-), в’нука Ольгова] (реконструкция А. А. Потебни, 1878 г.; печатается по изданию 1914 г.)
Слово о походе Игоревом, Игоря, сына Святославова, внука Олегова (перевод С. К. Шамбинаго и В. Ф. Ржиги, 1934 г.)
Повесть о походе Игоревом, Игоря, сына Святославова, внука Олегова (перевод на русский язык А. С. Орлова, 1938 г.)
Слово о полку Игореве (объяснительный перевод на русский язык Д. С. Лихачева, 1987 г.)
Слово о походе Игоревом, Игоря, сына Святославова, внука Олегова (перевод на русский язык Л. А. Дмитриева, 1988 г.)
Повiсть о полку Iгоревiм (перевод на украинский язык И. Н. Вагилевича, 1965 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе И. Н. Вагилевича
Слово о полку Iгорєвiм (перевод на украинский язык Н. К. Грунского, 1931 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе Н. К. Грунского
Слова аб палку Iгаравым, Iгара, сына Святаслаўлева, унука Олегава (перевод на белорусский язык Янки Купалы, 1919 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе Янки Купалы
Песьня аб Iгаравым паходзе (перевод на белорусский язык М. И. Горецкого, 1925 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе М. И. Горецкого
Слова пра паход Iгараў (перевод на белорусский язык И. Г. Чигринова, 1991 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе И. Г. Чигринова
Pesn wo polku Igorjowym, Igorja syna Swjatslawoweho wnuka Olgowеho (перевод на верхнелужицкий язык М. Горника, 1853 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе М. Горника
Wyprawa Iqora na Polowcow (перевод на польский язык А. Белёвского, 1906 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе А. Белёвского
Slovo o pluku Igorovom, Igora, syna Sviatoslavovho, vnuka Olegovho (перевод на словацкий язык Я. Коморовского, 1960 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе Я. Коморовского
Slovo o pluku Igoreve (перевод на чешский язык Й. Юнгмана, 1932 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе Й. Юнгмана
Povest o vyprave Igora, syna Svatoslavova, vnuka Olgova (перевод на чешский язык М. Гатталы, 1858 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе М. Гатталы
Слово за Игоревия поход (перевод на болгарский язык Б. Липовски, 1907 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе Б. Липовски
Слово за пълка Игорев, на Игоря, сина Светославов, внука Олегов (перевод на болгарский язык Н. Лазурена, 1942-1945 гг.)
Пояснение слов и выражений в переводе Н. Лазурена
Слово за походот Игорев, на Игора синот Свjатославов, внук Олегов (перевод на македонский язык Т. Димитровски, 1960 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе Т. Димитровски
Слово о пуку Игореву, Игора сина Светославова, унука Ољгова (перевод на сербский язык О. Утешеновича-Острожинского, 1871 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе О. Утешеновича-Острожинского
Pesem o vojski Igorjevi (перевод на словенский язык М. Плетершника, 1866 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе М. Плетершника
Pesem o vojnem pohodu Igorjevem, Igorja, sina Svjatoslavovega, vnuka Olegovega (перевод на словeнский язык Р. Нaхтигаля, 1954 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе Р. Нахтигаля
Spjev o vojevanju Igorovu, Igora, sina Svjatoslavova, unuka Olegova (перевод на хорватский язык Й. Бадалича, 1957 г.)
Пояснение слов и выражений в переводе Й. Бадалича

Все отзывы о книге «Слово о плъку Игоревъ» в переводах на славянские языки XIX-XX вв.

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги «Слово о плъку Игоревъ» в переводах на славянские языки XIX-XX вв.

у Курьска на переди. А мои ти Куряне (- и) с'вЫдоми къмети: подъ трубами по-вити, подъ шеломы възлелЫяни (- ы), коньць (-ець) копия въскърмлкни (-ръ-); пути имъ (- ь) вЫдоми, яругы имъ знакмы (-и); луци у нихъ напряжени, тули отворени, сабли изъострены (-и); сами скачють акы сЫрии (-ыи) вълци (-лъ), ищючи (-щу-) себЫ (-е) чьти (чти), а к'нязю славы IV Тъгда (тог-) въступи Игорь к'нязь въ златъ стремень и поЫха по чистому полю. Сълньце (солнце) кму тьмою (тъм-) путь заступаше; нощь стонущи кму грозою птичь убуди свистъ; звЫрина въста: узбися (звЫринъ въ стазби) Дивъ, кличеть (-ъ) вьрху (връ-) древа, велить (-ъ) послушяти (-ша-) земли незнакмЫ, ВълзЫ, и Поморию, и Посулию, и Сурожю (-у), и Корсуню, и тебЫ, Тьмуторо-каньскыи (-ра-) бълване (-лъванъ). А Половъци (- ьци) неготовами дорогами побЫгошя (-а) къ Дону Великому: кричять (крычатъ) телЫгы (тЫ) полунощи (-ы), рьци (рци) лебеди роспужены (-щени). Игорь къ Дону вои ведеть (-ъ); уже бо бЫда (бЫды) кго пасеть (-ъ) п'тичи (-ць) по дубию (подобгю); вълци (-лъ) грозу въсрашають (въсрожатъ) по яругамъ; ор'ли клек'тъмь на кости звЫри зовуть (-ъ); лисици брешють (-шутъ) на чьрлкныя (чръле-) щиты. О русьская (-ск-) земле! уже за шело-мяньмь (-емъ) кси! V Дълго (-лъ-) ночь мьркнеть (мрк-); зоря (-а-) свЫтъ заповЫдала (запала), мьг-ла (-ъ-) поля покрыла; щекотъ славш ус'пе, говоръ галичи (-ь) убуди ся (убуди). Русичи великая поля чьрлкными (чрьле-) щиты прегородишя, ищючи (-у-) себЫ чьти (чти), а к'нязю славы. Съ зарания въ пятъкъ (пяткъ) потъпташя (-о--а) поганыя пълкы (плъ-) половьцькыя (-вецк-) и росушяся (россушясь) стрЫлами по полю, пом'чяша (-мчаша) красьныя (-сн-) дЫвъкы (-ьк-) Половьць-кыя (-вецк-), а съ ними злато, и паволокы, а драгыя оксамиты. Орьтъмами, и японьчицями (-ца-) и кожюхы (-жу-) начяшя (-ча-) мосты мостити по боло-томъ и грязивымъ мЫстомъ [и в'сякыми узорочьи половьцькыми (-вЫцк-)]. Чьрлкнъ (чрьленъ) стягъ бЫла хорюгъвь (-овь), чьрлкна (чрьле-) чолъка, сребре­но стружик - храброму Святославличю (-тьсл...