Новое в согдийской этимологии
книга

Новое в согдийской этимологии

Автор: И. Якубович

Форматы: PDF

Серия:

Издательство: Языки славянской культуры (ЯСК)

Год: 2013

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-9551-0635-9

Страниц: 240

Артикул: 44329

Электронная книга
130

Краткая аннотация книги "Новое в согдийской этимологии"

Состоящая из трех частей монография содержит новые материалы по истории согдийского языка — международного языка Шелкового пути. В первой части обсуждается происхождение ряда согдийских слов с неустановленной этимологией, вторая часть посвящена эволюции арамейских элементов в согдийском языке, третья часть содержит издание двух уникальных документов — письма согдийскому князю Деваштичу от арабского эмира и брачного контракта между тюрком и согдийской принцессой. Монография предназначена для иранистов, индоевропеистов, историков Центральной Азии и специалистов по языковым контактам.

Содержание книги "Новое в согдийской этимологии"


Принятые сокращения языков
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. ЭТИМОЛОГИЯ И ЛЕКСИКОГРАФИЯ
Глава II. ЭТИМОЛОГИЯ И СИНТАКСИС: ЭВОЛЮЦИЯ АРАМЕЙСКОГО ZY В СОГДИЙСКОМ
Глава III. ЭТИМОЛОГИЯ И ТЕКСТОЛОГИЯ
Заключение
Библиография
Указатель согдийских форм с обсуждаемыми этимологиями

Все отзывы о книге Новое в согдийской этимологии

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Новое в согдийской этимологии

только в последнюю очередь на сравнительно-исторический ме¬тод. Это общее методологическое положение не должно, однако, перечеркивать тот факт, что именно этимологический подход может оказаться решающим при дешифровке лингвистических систем с установленными генетическими связями. Так например, хотя начальный этап дешифровки древнеперсидских и микенских текстов был осуществлен на основании чисто комбинаторных ме¬тодов, только сравнение с авестийским/среднеперсидским и с классическим греческим позволило перейти от понимания от¬дельных слов и формул, записанных древнеперсидской клинопи¬сью и линейным письмом Б, к полноценному чтению текстов. Напротив, дешифровка языка линейного письма А, по-видимому, не имеющего близких родственников, остановилась как раз на том этапе, когда возможности комбинаторного метода оказались исчерпанными. В случае согдийского языка, понимание которого облегчается большим количеством переводных текстов, сравнительно-исторический метод является не столь важным для синхронного анализа. Тем не менее, этимологические соображения оказались существенными для обоснования значения ряда лексем, рассмот¬ренных в главе 1. Несмотря на то, что семантика глагола 'rwynt- в переводном согдийском тексте приблизительно определяется, ис¬ходя из китайского оригинала, предшествующие исследователи предпочли толковать его этимологически, объясняя несоответст¬вие с китайским писцовой ошибкой. Отправной точкой моих рас¬суждений было принципиальное несогласие с методологией Бен-вениста и МакКензи (см. 1.5), но поскольку дискуссия уже была перенесена в историческую плоскость, я не мог обосновать наи¬более очевидный перевод 'размягчать, массировать' для 'rwynt-иначе, как предложив для этого глагола альтернативную этимо¬логию, которая лучше согласуется с его китайским эквивалентом. Сравнительно-исторический подход является не только дис-курсивно оправданным, но и логически необходимым при выде¬лении согдийского наречия ywty 'очень, в большой степени' (1.16). Синхронный...

Книги серии