Руссо
книга

Руссо

Автор: Джон Морлей

Форматы: PDF

Издательство: Типография Мартынова

Год: 1881

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-4460-3000-2

Страниц: 471

Артикул: 45526

Электронная книга
236

Краткая аннотация книги "Руссо"

Перевод с последнего английского издания. Издание К. Т. Солдатенкова.

Все отзывы о книге Руссо

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Руссо

- 16 — линдрѣ, и изъ моихъ пальцевъ потекла кровь. Фази въ отчаяніи бросился ко мне, обнялъ меня и умолядъ не кричать, говоря, что иначе онъ пропалъ. Не смотря на мои собственный ужасныя стра-данія, я былъ тронуть его отчаяніемъ и пересталъ кричать; мы по­бежали къ пруду; онъ помогь мнѣ обмыть мои пальцы и остано­вить кровотеченіе, обкладывая ихъ мохомъ. Онъ со слезами умо-лялъ меня не жаловаться на него; я это ему обѣщалъ и такъ хо­рошо сдержалъ мое слово, что даже по прошествіи двадцати лѣтъ никому не была извѣстна причина шрамовъ на иоихъ двухъ паль-цахъ. Я пролѳжалъ болѣе трехъ недѣль въ постели и больше двухъ мѣсяцевъ не былъ въ состояніи владѣть моей рукой. Я настоятель­но утверждала что на нее упалъ большой камень и раздавилъ мои пальцы.» 1) Второй эпизодъ имѣетъ такой же характеръ какъ и первый, но въ немъ есть новая черта чувствительности, выразившаяся въ за-ключительныхъ словахъ равсказа. «Я игралъ въ Пленъ-Палэ въ шары съ однимъ изъ моихъ товарищей, по имени Плинсомъ. Мы начали ссориться изъ-за игры; дѣло дошло до драки, во время ко­торой онъ нанесъ мнѣ по обнаженной головѣ такой ловкійударъ шаромъ, что будь этотъ ударъ направленъ болѣе сильною рукою, онъ разноз-жилъ бы мнѣ голову. Я повалился на землю. Никогда въ моей жиз­ни мнѣ не случалось видѣть такого сильнаго волненія, въ какое при-шелъ этотъ бѣдный иальчикъ, когда, увидѣлъ, что кровь вапаетъ съ моихъ волосъ. Онъ вообразить, что убилъ меня. Онъ бросился ко мнѣ, сталъ обнимать меня, обливаясь слезами и испуская прон­зительные вопли. Я также обнялъ его такъ сильно какъ могъ, плакалъ вмѣстѣ съ нимъ и находился въ смутномъ волнении кото­рое не было лишено нѣкоторой прелести. Наконецъ онъ сталъ оста­навливать кровь, которая не переставала течь и видя, что для это­го недостаточно нашихъ двухъ носовйхъ платковъ, онъ повелъ меня въ домъ своей матери, у которой былъ неподалеку оттуда малень-кій садикъ. Эта добрая женщина чуть не упала въ обморокъ, уви­дя меня въ такомъ состояніи; но она сохранила достато...