Обучение грамоте в билингвальных условиях
книга

Обучение грамоте в билингвальных условиях

Автор: Татьяна Визель, Альбина Константинова

Форматы: PDF

Издательство: В. Секачёв

Год: 2020

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-4481-0704-7

Страниц: 92

Артикул: 80405

Возрастная маркировка: 16+

Электронная книга
225

Краткая аннотация книги "Обучение грамоте в билингвальных условиях"

В пособии представлена программа преодоления трудностей обучения грамоте детей-билингвов, которая основана не только на общеизвестных теоретических и практических положениях, относящихся к особенностям преодоления трудностей обучения детей грамоте (общих и при билингвизме), но и на результатах изучения нейропсихологического статуса у детей-билингвов. Показано, что его неполноценность существенным образом осложняет овладение грамотой. Пособие значимо в теоретическом и практическом плане. Теоретическое значение состоит в том, что приведенные комментарии расширяют и уточняют представления о природе испытываемых детьми трудностей при обучении письму, а также о стратегии и тактике их преодоления. Практическое значение определяется наличием большого числа упражнений, охватывающих различные стороны нарушений в виде дисграфии у детей-билингвов. Пособие может быть интересно практическим специалистам разного профиля (педагогам общего профиля, логопедам, дефектологам, психологам, врачам), работающим в области патологии когнитивных функций у детей. Кроме того, материал пособия может оказаться полезным психологам, детским врачам и, безусловно, родителям.

Содержание книги "Обучение грамоте в билингвальных условиях"


От авторов
Введение
ЧАСТЬ I. НАУЧНО-ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ ДЕТЕЙ
Глава 1. Специфика билингвального обучения
Глава 2. Основные проблемы монолингвального и билингвального обучения грамоте в школе
2.1. Проблемы усвоения языков
2.2. Освоение языка детьми с отклонениями в речевом развитии
ЧАСТЬ II. НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ ДЕТЕЙ
Глава 1. Готовность к обучению грамоте детей-билингвов
Глава 2. Особенности письма детей-билингвов
Глава 3. Трудности письма, связанные с интерферирующим влиянием неродного языка
ЧАСТЬ III. КОРРЕКЦИОННАЯ РАБОТА ПО ПРЕОДОЛЕНИЮ ТРУДНОСТЕЙ ОБУЧЕНИЯ ГРАМОТЕ ПРИ БИЛИНГВИЗМЕ
Глава 1. Основные направления коррекционной работы
Глава 2. Коррекционное обучение при наличии у детей нарушений неречевых высших психических функций
2.1.Коррекционная работа при нарушениях праксиса
2.2.Коррекционная работа при нарушениях гнозистических функций
2.3. Коррекционная работа по активизации нейродинамических функций
Глава 3. Коррекционная работа по формированию лексико-грамматических категорий
Глава 4. Коррекционная работа с акцентом на ведущую модальность восприятия учебного материала
Рекомендации для родителей
Заключение
Библиография

Все отзывы о книге Обучение грамоте в билингвальных условиях

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Обучение грамоте в билингвальных условиях

24Одни из них сводятся к различиям в культурологических убежде-ниях разных исследователей, другие состоят в недостаточном внимании к нейропсихологическому аспекту обучения грамоте, т.е. к мозговым механизмам это сложного процесса. Поэтому следует подробнее остановиться на этом нейропсихологическом аспекте влияния билингвизма на развитие ребенка. ЧАСТЬ II. НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ ДЕТЕЙ Глава 1. Готовность к обучению грамоте детей-билингвов «Язык – наш главный код и мира удвоение…» Т. Визель С 2004 г. обучение в школах Латвии законодательным путем проводится по билингвальной системе «Реформа школ нацмень-шинств в Латвии» (http://ru.wikipedia.org/wiki). Согласно этой программе, увеличена доля предметов, преподаваемых на латыш-ском языке до 60% (согласно изначальному плану – до 100%). Преподавание в школах в целом переведено на билингвальную модель. Это нововведение привело к целому ряду проблем. Особенно остро оно проявилось в обучении русскоязычных детей в младшей школе. Практика показывает, что не единичные дети переходят с русского языка на латышский с большими труд-ностями и различными «потерями». Основная причина этого ви-дится в том, что не все дети в одинаковой мере готовы к обуче-нию на двух языках, и не только по причине недостаточного вла-дения вторым языком, а потому, что их психическое и речевое развитие не вполне полноценно. Между тем известно, что число таких детей, обучающихся в массовых школах, постоянно растет. Этот вывод представляется тем более вероятным, что, по данным «Реформы-2004» русских школ в Латвии, качество зна-ний по математике среди выпускников нелатышей относительно аналогичного показателя латышей существенно ниже. Для при-мера приведём данные (рис. 1) из исследования А. Малашонок и Н. Халявина «Русская школа в Латвии и Реформа-2004» (http://ru.wikipedia.org/wiki/Школьная реформа (Латвия, 2004).