Пособие по чтению и переводу современной художественной литературы
книга

Пособие по чтению и переводу современной художественной литературы

Автор: Марина Румянцева

Форматы: PDF

Издательство: Издательский дом ВКН

Год: 2020

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-7873-1679-7

Страниц: 266

Артикул: 79807

Возрастная маркировка: 16+

Электронная книга
318

Краткая аннотация книги "Пособие по чтению и переводу современной художественной литературы"

Предлагаемое пособие предназначено для изучающих китайский язык на старших курсах или в магистратуре. Его цель — дать представление о современных китайских авторах, таких как Су Тун, Мо Янь, Гэ Фэй, Юй Цююй, Ши Кан, Сань Мао и другие. В задачи пособия входит формирование навыков чтения, понимания, анализа и перевода современной художественной прозы, а также упражнение в переводе с русского языка на китайский по проблематике литературных произведений. Все материалы пособия прошли апробацию на факультете ВШП (Высшая школа перевода) МГУ и в ИСАА МГУ.

Содержание книги "Пособие по чтению и переводу современной художественной литературы"


Предисловие
Урок 1. Тема: Родители и дети. Су Тун • 苏童. «Отцовская любовь». «Смешение диалектов». «Почему вы во мне разочарованы?»
Урок 2. Тема: Родители и дети (продолжение). Сань Мао • 三毛. «Ангелы Хранители»
Урок 3. Тема: Ребёнок и семья. «Культурная революция» глазами ребёнка. Су Тун • 苏童. «Дама червей»
Урок 4. Тема: Семья. Муж и жена. Сань Мао • 三毛. «Предостережение для сбежавшей супруги»
Урок 5. Тема: Дружба. Су Тун • 苏童. «Друг в пути»
Урок 6. Тема: Семья и дружба. Сань Мао • 三毛. «Благородный муж готов умереть за друга»
Урок 7. Тема: Дружба (продолжение). Гэ Фэй • 格非. «Свидание в бамбуковом павильоне»
Урок 8. Тема: Автобиография. Мо Янь • 莫言. Интервью
Урок 9. Тема: Автобиография. Интервью (продолжение). Мо Янь • 莫言, «Хань Хань» • 韩寒, Су Тун • 苏童. Мо Янь: «Я виновен». Интервью
Урок 10. Тема: Биография любви. Го Можо и его жёны
Урок 11. Тема: Писатели и журналисты эпохи республики. Пресса в Шанхае в предвоенное время. О биографии Шао Пяопина
Урок 12. Тема: О Пекине, о Нанкине. Мо Янь • 莫言, Су Тун • 苏童. «О себе пекинской осенью после полудня»
Урок 13. Тема: О барах Пекина. Ши Кан • 石康. «Все бары объединяет одиночество»
Урок 14. Тема: О Гуанчжоу. Лун Интай • 龙应台. «Вот так я узнала Гуанчжоу»
Урок 15. Тема: Писатели о кино. Режиссёры Чжан Имоу и Ли Энг. Cу Тун • 苏童, Лун Интай • 龙应台, Мо Янь • 莫言
Урок 16. Тема: Путешествия. Париж. Юй Цююй • 余秋雨. «Собрание на берегу Сены»
Урок 17. Тема: Путешествия. Рим. Юй Цююй • 余秋雨. «Римские каникулы»
Урок 18. Тема: Путешествие в историю (о Лаоцзы и Конфуции). Юй Цююй • 余秋雨. «Древний путь западного ветра» (1–3)
Урок 19. Тема: Путешествие в историю. Конфуций (продолжение). Юй Цююй • 余秋雨. «Древний путь западного ветра» (4–6)
Урок 20. Тема: О даосизме и истории. Гэ Фэй • 格非. «Вода и земля»
Приложение

Все отзывы о книге Пособие по чтению и переводу современной художественной литературы

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Пособие по чтению и переводу современной художественной литературы

51Сань Мао • 三毛. «Предостережение для сбежавшей супруги»Изложите содержание следующего текста:Я впервые ознакомился (ознакомилась) с творчеством Сань Мао и Су Туна. Это здорово, что можно получать удо-вольствие от чтения современной китайской прозы. Оба автора заслуживают внимания. Конечно, они разные: Сань Мао — женщина, Су Тун — мужчина, Сань Мао — тай-ваньская писательница, хотя пользуется популярностью и на континенте, а Су Тун всю жизнь провёл в провинции Цзянсу, главным образом в Нанкине. Сань Мао была замужем за ино-странцем, долгое время жила за границей, а жена Су Туна — китаянка. Это не могло не отразиться на их произведениях. Однако у обоих авторов есть немало общего: они не любят писать о политике и не затрагивают напрямую социаль ные вопросы. Их внимание сосредоточено на семейных и личных отношениях. Это отношения между родителями и детьми или между супругами, а также отношения с друзья ми и чи-тателями. Обоим авторам присуще чувство юмора, они хо-рошо разбираются в психологии семейных отношений, пи-шут о людях тепло и с сочувствием. Оба пишут о том и о тех, кого они любят. И ещё: их проза автобиографична. У обоих присутствует грустная нотка, хотя у Сань Мао она несколь-ко сильнее. Язык произведений также привлекателен для чи-тателя. Я думаю, что меня ожидает немало открытий, если я буду продолжать знакомиться с работами этих авторов.