Интерпретация художественного текста
книга

Интерпретация художественного текста = Interpretation literarischer texte

Форматы: PDF

Издательство: Липецкий государственный педагогический университет им. П.П. Семенова-Тян-Шанского

Год: 2018

Место издания: Липецк

Страниц: 69

Артикул: 76005

Возрастная маркировка: 16+

Электронная книга
138

Краткая аннотация книги "Интерпретация художественного текста"

Учебно-методическое пособие по интерпретации художественного текста состоит из девяти глав, в которых рассматриваются основные особенности различных жанров художественной прозы, приводятся отрывки из художественных произведений немецкоязычных авторов с примерами анализа, предлагаются задания для их самостоятельной интерпретации и ссылки на дополнительные источники и мультимедийные ресурсы сети Интернет. В трех приложениях содержатся схемы интерпретации текстов и характеристики авторов, объясняются некоторые стилистические и литературоведческие термины.
Пособие предназначено для студентов 5 курса института филологии, изучающих немецкий язык как второй иностранный.

Содержание книги "Интерпретация художественного текста"


Vorwort
Fabel
Kalendergeschichte
Märchen
Parabel
Anekdote
Kurzgeschichte
Erzählung
Novelle
Roman
Anhang 1. Interpretation: Schema und Klischees
Anhang 2. Steckbrief
Angang 3. Begriffskatalog der stilistischen Termini
Literatur

Все отзывы о книге Интерпретация художественного текста

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Интерпретация художественного текста

25 3. Was hat Max Brod wohl bewogen, den Titel der Geschichte zu ändern? Wie könnte der Titel des Textes Ihrer eigenen Ansicht nach lauten? Text 2. Der Schlag ans Hoftor (Franz Kafka) Es war im Sommer, ein heißer Tag. Ich kam auf dem Nachhauseweg mit meiner Schwester an einem Hoftor vorüber. Ich weiß nicht, schlug sie aus Mutwillen ans Tor oder aus Zerstreutheit oder drohte sie nur mit der Faust und schlug gar nicht. Hundert Schritte weiter an der nach links sich wendenden Landstraße begann das Dorf. Wir kannten es nicht, aber gleich nach dem ersten Haus kamen Leute hervor und winkten uns, freundschaftlich oder warnend, selbst erschrocken, gebückt vor Schrecken. Sie zeigten nach dem Hof, an dem wir vorübergekommen waren, und erinnerten uns an den Schlag ans Tor. Die Hofbesitzer werden uns verklagen, gleich werde die Untersuchung beginnen. Ich war sehr ruhig und beruhigte auch meine Schwester. Sie hatte den Schlag wahrscheinlich gar nicht getan, und hätte sie ihn getan, so wird deswegen nirgends auf der Welt ein Beweis geführt. Ich suchte das auch den Leuten um uns begreiflich zu machen, sie hörten mich an, enthielten sich aber eines Urteils. Später sagten sie, nicht nur meine Schwester, auch ich als Bruder werde angeklagt werden. Ich nickte lächelnd. Alle blickten wir zum Hofe zurück, wie man eine ferne Rauchwolke beobachtet und auf die Flamme wartet. Und wirklich, bald sahen wir Reiter ins weit offene Hoftor einreiten. Staub erhob sich, verhüllte alles, nur die Spitzen der hohen Lanzen blinkten. Und kaum war die Truppe im Hof verschwunden, schien sie gleich die Pferde gewendet zu haben und war auf dem Wege zu uns. Ich drängte meine Schwester fort, ich werde alles allein ins Reine bringen. Sie weigerte sich, mich allein zu lassen. Ich sagte, sie solle sich aber wenigstens umkleiden, u...