Практический курс перевода второго иностранного языка. Грамматический аспект
книга

Практический курс перевода второго иностранного языка. Грамматический аспект : учебно-методическое пособие для студентов направления 035700.62 «Лингвистика», профиль подготовки «Перевод и переводоведение», квалификация бакалавр, очная форма обучения

Место издания: Тюмень

Страниц: 83

Артикул: 74533

Возрастная маркировка: 16+

Электронная книга
125

Краткая аннотация книги "Практический курс перевода второго иностранного языка. Грамматический аспект"

Учебно-методическое пособие является составной частью учебно-методического комплекса по дисциплине «Практический курс перевода второго иностранного языка».
Учебно-методическое пособие является составной частью УМКД Практический курс перевода второго иностранного языка, соответствует требованиям ФГОС ВПО и включает вопросы и практические задания для аудиторной работы по 10 грамматическим темам, грамматический справочник и учебно-методическое обеспечение.
Рекомендовано к печати Учебно-методической комиссией Института филологии и журналистики. Утверждено Учебно-методической секцией Ученого совета Тюменского государственного университета.

Содержание книги "Практический курс перевода второго иностранного языка. Грамматический аспект"


Тема 1. Перевод предложений с инфинитивом и инфинитивными оборотами
Тема 2. Перевод предложений с инфинитивными конструкциями: scheinen/glauben + zu + инфинитив I, II; haben/sein + zu + инфинитив I; др. конструкции
Тема 3. Перевод конструкций с глаголом (sich) lassen + инфинитив
Тема 4. Перевод предложений с модальными глаголами
Тема 5. Перевод предложений с пассивными конструкциями
Тема 6. Перевод предложений, включающих конструкции с формами инфинитива I, II страдательного залога
Тема 7. Перевод предложений с формами конъюнктива в значении сослагательности
Тема 8. Перевод предложений с формами конъюнктива для передачи косвенной речи
Тема 9. Перевод предложений с деепричастными оборотами с русского на немецкий язык
Тема 10. Передача аспектно-видовых характеристик глаголов при переводе с русского на немецкий язык
Грамматический справочник
Учебно-методическое обеспечение

Все отзывы о книге Практический курс перевода второго иностранного языка. Грамматический аспект : учебно-методическое пособие для студентов направления 035700.62 «Лингвистика», профиль подготовки «Перевод и переводоведение», квалификация бакалавр, очная форма обучения

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Практический курс перевода второго иностранного языка. Грамматический аспект : учебно-методическое пособие для студентов направления 035700.62 «Лингвистика», профиль подготовки «Перевод и переводоведение», квалификация бакалавр, очная форма обучения

18 2. Образуйте инфинитив II пассив от следующих глаголов: geantwortet haben geantwortet worden sein (Infinitiv II Aktiv) (Infinitiv II Passiv) entscheiden, machen, zusetzen, bezahlen, reparieren, abholen, besprechen, dienen, wählen, bringen. 3. Переведите предложения. Обратите внимание на значения модальных глаголов в контексте и распределите примеры по группам: 1) в основном значении а) долженствования, b) указания; c) возможности 2) для передачи косвенной речи; 3) для выражения предположения. 1. Zum Tierarzt sollten ältere Hunde und Katzen ohnehin einmal pro Halbjahr. So können altersbedingte Krankheiten frühzeitig erkannt werden. 2. In anderen Berichten war sogar von 10 000 Demonstranten die Rede, denen ebenso viele Polizisten gegenübergestanden haben sollen. Es kam zu einer regelrechten Straßenschlacht, bei der die Polizisten mit Knüppeln zuschlugen. Es war von Verletzten auf beiden Seiten die Rede. Zehn Polizisten sollen verletzt worden sein. 3. In einem der westdeutschen Industriezentren sollen neulich über achthundert Arbeiter verurteilt worden sein. 4. Wien. Mehr als 300 000 Menschen dürften nach jungsten Schätzungen der sowjetischen Behörden nach dem Reaktorunglück von Tschernobyl umgesiedelt worden sein. 5. Sie ordnete an, wo die Bilder aufgehängt werden sollten. 6. "Einfache Informationen können gleichzeitig wahrgenommen werden", erklärt Prof. Torsten Schubert, Neurowissenschaftler an der Ludwig-Maximilian-

С книгой "Практический курс перевода второго иностранного языка. Грамматический аспект" читают