Русская германистика
книга

Русская германистика : ежегодник Российского союза германистов

Том 14. Немецкий язык в контексте процессов глобализации: актуальные проблемы отечественной германистики». XIV съезд Российского союза германистов. Коломна, 24 - 26 ноября 2016 года

Форматы: PDF

Издательство: Языки славянской культуры (ЯСК)

Год: 2017

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-9500885-3-7

Страниц: 310

Артикул: 55836

Электронная книга
223

Краткая аннотация книги "Русская германистика"

В настоящий ежегодник включены тексты докладов четырнадцатого съезда Российского союза германистов «Немецкий язык в контексте процессов глобализации: актуальные проблемы отечественной германистики», на котором были представлены исследования отечественных и зарубежных специалистов в области лингвистической германистики. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам съездов, проводимых в рамках РСГ.
Включенные в сборник статьи, выполненные на материале немецкого языка, отражают проблематику, связанную с активными процессами глобализации и их влиянием на развитие немецкого языка. Материалы сборника дают представление о современных подходах к изучению проблем взаимодействия факторов внешней среды и языковой материи.

Содержание книги "Русская германистика"


От редакции
Немецкий язык в контексте процессов глобализации: общие проблемы
Н. Н. Трошина. Языковые вызовы глобализации и проблемы отечественной германистики
S. Katajewa. Die globale Kommunikation setzt eine einheitliche Sprache voraus — Englisch. Wohin mit Deutsch
Т. В. Клюева. Национальные особенности глобализации в немецком литературном языке Люксембурга
Н. А. Голубева. Метаязыковые аспекты глобализации: между языковой критикой и языковой рефлексией
К. А. Филиппов. Немецкая лингвистическая терминология в контексте процессов глобализации (на примере некоторых понятий лингвистики текста)
Ж. В. Никонова. Развитие терминосистемы лингвистической прагматики в условиях глобализации
Развитие дискурсов под влиянием процессов глобализации
О. А. Кострова. Динамика художественного текста в эпоху Интернета
Л. И. Гришаева. Агенда как фактор гибридизации художественного текста
В. Б. Меркурьева. Юмор как популяризатор немецкого языка и его диалектов в Интернете
Т. В. Гречушникова. Языковой эксперимент на стыке культур: лингвистические стратегии авторов-мигрантов
А. И. Едличко. Имя собственное в протестном политическом дискурсе
Е. В. Беспалова. Вербализация концептосферы WALD в немецком дискурсе об экологии
Лексико-семантические инновации и трансформации в немецком языке в условиях глобализации
Н. Д. Матарыкина. Неологизмы как лакмусовая бумага глобализации
О. И. Быкова. Новообразования в зеркале глобализации: референциальная соотнесенность, коннотативная дивергенция
И. В. Иванова. Языковые следствия глобализации: англицизмы в немецком языке
Е. О. Туманова. Явления заимствований в политической афористике
С. И. Дубинин, Л. А. Митрофанова. Итальянизмы в немецкоязычном рекламном дискурсе ФРГ
В. А. Ямшанова. Культурно-специфическое слово „Angst“
Языковые процессы в аспекте глобализации: исторические проекции
Н. С. Бабенко. О процессах «глобализации» в немецкой письменной культуре XVI столетия
Б. А. Дюбо. Интернациональный характер визуальных опор в грамматических сочинениях Барокко
А. М. Поликарпов. Жаргон странствующих немецких подмастерьев и тенденции глобализации в культурно-историческом развитии Европы
Проблемы двуязычной немецко-русской лексикографии
Е. А. Кондакова, Е. В. Морозова. На пути к академическому немецко-русскому словарю: в поисках инструментов преодоления словарной инертности
A. Sarandin. Beschreibungsverfahren von Austriazismen in einem zweisprachigen Worterbuch
И. С. Парина. Фразеожесты и кинеграммы: проблемы лексикографического описания
А. С. Полевщикова. Безэквивалентная и полиэквивалентная лексика: проблемы двуязычной лексикографии
Статьи аспирантов
Е. Н. Блохина. Регионы Германии и Австрии как объекты лингвокультурологического анализа (на примере Верхней Баварии и Тироля)
И. В. Голубкова. Техники управления впечатлением в справочноконсультационном дискурсе (на материале справочников для подачи заявлений)
Рецензии
Л. И. Гришаева. В фокусе обсуждения — периферийные (?) вопросы. Рец. на: В. Д. Девкин. Очерки по лексикологии / отв. ред. И. П. Амзаракова, С. В. Буренкова; под общ. ред. И. П. Амзараковой. Абакан: Издательство ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова», 2015. — 192 с.
Н. И. Рахманова. Рец. на: Dmitrij Dobrоvоl’skij. Kognitive Aspekte der Idiom-Semantik. Studien zum Thesaurus deutscher Idiome. 2., aktualisierte und erweiterte Auflage. Tubingen: Stauffenburg Verlag GmbH, 2016. — 399 S
Р. И. Бабаева. Модальные частицы и иллокутивная самостоятельность придаточного предложения. Рец. на: Anna Averina. Partikeln im komplexen Satz: Mechanismen der Lizenzierung von Modalpartikeln in Nebensatze und Faktoren ihrer Verwendung in komplexen Satzen. Kontrastive Untersuchung am Beispiel der Partikeln ja, doch und denn im Deutschen und ведь /ved’/, же /ze/ und вот /vot/ im Russischen. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2015. — 244 S

Все отзывы о книге Русская германистика : ежегодник Российского союза германистов

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Русская германистика : ежегодник Российского союза германистов

40Н. А. Голубеваристы» немецкого языка пошли по пути замены модных слов немец-кими, напр., esprit libre ← Freigeist; passion ← Leidenschaft; avant-garde ← Vorhut. Да и латинизмам была объявлена война [Голубева 2014].Сегодня всем понятно, что сохранение малых национальных язы-ков дается тяжело, при условии, что в экономике, например, да и в других областях это почти безнадежно. Тем не менее, такую воз-можность каждому конкретному языку предлагает всемирная элек-тронная сеть Интернет, а также одна из притязательных компаний Викимедия с ее товарным лицом — компанией Википедия. Послед-няя занимается обработкой и распространением лексикографиче-ских данных энциклопедического назначения, ее неоценимое пре-имущество — множество языков, на которых она работает. И хотя операциональная часть общения в этих электронных сетях рядится в англицизмы, способ работы с основной информацией предлагает тем самым до этого не познанные возможности для сохранения мало распространенных языков.На наш взгляд, существует еще одна сторона глобализации язы-ковой сцены. В отличие от глобализации как процесса распростране-ния информационных материалов, связей, средств и систем в транс-национальных масштабах глобализация в нашем случае понимается как всеобъемлемость, масштабность представления лингвистических сущностей. Это свойство всеобщности связано как с расширением предметов, подлежащих концептуальному моделированию, так и их межъязыковой универсальности. В лингвистике ХХ и начала XXI в. наблюдается тенденция к структурно-семантическому объединению единиц в их исследова-нии: от фонемы к слову, словосочетанию, предложению, синтагме или синтаксеме, высказыванию, абзацу, прозаической строфе, сверх-фразовому единству, тексту, наконец, сверх- или гипертексту. То есть в этой тенденции отражено стремление лингвистов «к укрупнению языковых единиц для их изучения», как замечает Г. А. Золотова, и логичному переходу при этом от «меньшего знания ...