Комедии
книга

Комедии

Автор: Уильям Шекспир

Форматы: PDF, EPUB, FB2

Издательство: Мультимедийное Издательство Стрельбицкого

Год: 2013

Место издания: Киев

Страниц: 613

Артикул: 91182

Возрастная маркировка: 12+

Электронная книга
65

Краткая аннотация книги "Комедии"

В книгу вошли четыре искрометные комедии блестящего английского драматурга и поэта Уильяма Шекспира: «Двенадцатая ночь, или что угодно», «Много шума из ничего», «Сон в летнюю ночь», а также «Укрощение строптивой». В шекспировских пьесах отразились причуды человеческого сердца, странности любви и комизм поведения влюбленных. Автор ярко живописует своих неунывающих, находчивых и остроумных героев, любящих жизнь и веселье. Сюжеты комедий различны, неизменным в них остается слияние вымышленной и мифической канвы с реальностью, связь ренессансных веяний с народными традициями.

Содержание книги "Комедии"


Уильям Шекспир. Комедии
Двенадцатая ночь, или что угодно
Много шума из ничего
Сон в летнюю ночь
Укрощение строптивой
Примечания

Все отзывы о книге Комедии

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Комедии

17 ...как столб у дверей шерифа. - У входа в помещение, где заседалшериф (судья округа), обычно устанавливались два столба со скамьеймежду ними, на которой сидели просители или арестованные,дожидавшиеся очереди. 18 Мессалин - вымышленный город или, может быть, остров. 19 Diluculo surgere saluberrimum est - рано вставать полезно (лат.). 20 ...наша жизнь состоит из четырех стихий. - Древние философыутверждали, что мир состоит из четырех стихий (или "элементов"): земли,воды, воздуха и огня. 21 Видели вы вывеску "Нас здесь трое"? - На вывесках некоторых тавернтого времени в виде шутки изображались две ослиных головы с надписью"А третий - тот, кто на них смотрит". 22 Пигрогромитус, вапианцы, Квеубусский меридиан - вымышленныеимена и названия. 23 Мирмидонцы - древнегреческое племя. Вся эта фраза шута -нарочитая нелепица. не пускают туда, где выпивают. 24 "Мы трое славных весельчаков", "Жил в Вавилоне человек...". - Всяречь сэра Тоби пересыпана отрывками из баллад того времени. 25 ...с ними свою цепь и начисти ее как следует. - Дворецкие знатныхдомов носили на груди золотую цепь. 26 Пентезилея - царица мифического племени амазонок(женщин-воительниц). 27 ...в том дворце, где властвует любовь - то есть в сердце. 28 Иезавель - упоминаемая в библии иудейская царица, отличавшаясягордостью и порочностью. Сэр Эндрю употребляет ее имя какругательство, обращенное к Мальволио. 29 Тартар - в античной мифологии преисподняя, ад. 30 ...слова сделались настоящими продажными шкурами с тех пор, как ихопозорили оковами. - Намек на указ 1600 года, вводивший в театрцензурные ограничения. 31 ...если эту штуку спарить с другой... - Шут говорит о монете, которуюему дала Виола. 32 Пандар - см. пьесу "Троил и Крессида". 33 Крессида-то была попрошайкой. - В английских балладах XVI векарассказывалось, что в наказание за ее неверность боги осудили Крессидув старости на нищету. 34 Храни вас бог, сударь (франц.).602

С книгой "Комедии" читают