История церковнославянского языка в России (конец XIX — XX в.)
книга

История церковнославянского языка в России (конец XIX — XX в.)

Год: 2001

Место издания: Москва

ISBN: 5-7859-0203-6

Страниц: 400

Артикул: 44244

Электронная книга
180

Краткая аннотация книги "История церковнославянского языка в России (конец XIX — XX в.)"

Настоящая книга представляет собой первый опыт создания истории церковнославянского языка нового времени. История изменений в церковнославянском языке рассмотрена как результат языковой политики и соотнесена с событиями церковной и гражданской истории. Определено место церковнославянской книжности в языковой ситуации нового времени, показана преемственность современных дискуссий о языке богослужения по отношению к языковой полемике предшествующих эпох. Введено в научный оборот значительное количество прежде не известных источников, часть из которых помещена в приложении. Книга адресована как специалистам, занимающимся историей церковнославянского и русского литературного языка, церковной историей и литургикой, так и широкому кругу читателей, интересующихся проблемами языка богослужения.

Содержание книги "История церковнославянского языка в России (конец XIX — XX в.)"


От авторов
Введение
0.1. Проблемы и аспекты исследования
0.2. Периодизация новейшей истории церковнославянского языка
0.2.1. Синодальная эпоха
0.2.2. Эпоха открытых гонений на Церковь (1918—1943 гг.)
0.2.3. Эпоха Издательского отдела Московской патриархии (1943—1987 гг.)
0.2.4. Постсоветский период (после 1987 г.)
Глава 1. Церковнославянский язык в культурно-языковой ситуации XIX—начала XX века
1.1. Степень распространения церковнославянского языка в XIX—нач. XX в
1.2. Церковнославянский язык и формальное образование
1.3. Перепись 1897 г. и вопрос о церковнославянской грамотности
Глава 2. Дискуссии о богослужебном языке в конце XIX—начале XX в
2.1. Позиция архаизаторов
2.1.1. Программа исправления богослужебных книг М. В. Никольского
2.1.2. Лингвистическая программа Н. И. Ильминского
2.1.3. Педагогическая программа С. А. Рачинского
2.2. Споры о возможности богослужения на русском языке
2.3. Русский епископат и проблема языка богослужения
Глава 3. Комиссия по исправлению богослужебных книг (1907—1917 гг.)
3.1. Предыстория вопроса. Комиссии по исправлению богослужебных книг, работавшие во второй половине XIX в
3.2. Записка прот. Д. Т. Мегорского и идея создания Комиссии по исправлению богослужебных книг
3.3. Начало работы Сергиевской комиссии и ее состав
3.4. Принципы работы Комиссии по исправлению богослужебных книг. Работа над исправлением Постной Триоди
3.5. Исправление Цветной Триоди
3.6. Лингвистический аспект исправления Постной и Цветной Триоди
3.6.1. Лексика
3.6.1.1. Исправление слов, имеющих в церковнославянском и русском разные значения
3.6.1.2. Исправление церковнославянских слов, отсутствующих в русском литературном языке
3.6.1.3. Исправления, ориентированные на русское нормативное словоупотребление
3.6.1.4. Исправление ошибок перевода
3.6.1.5. Исправление однословных соответствий на словосочетания
3.6.1.6. Лексические исправления, не объясняемые общими принципами работы Комиссии
3.6.2. Исправление форм глагольного управления
3.6.3. Порядок слов
3.6.4. Устранение местоимения йже в функции артикля
3.6.5. Изменение части речи одного из слов в словосочетании
3.6.6. Знаки препинания
3.6.7. Исправления в синтаксических конструкциях со значением цели
3.7. Исправление Октоиха
3.8. Исправление Минеи
3.9. Изменение молений о властях
3.10. Отзывы на деятельность Комиссии
Глава 4. Осмысление переводческой практики. Полемика П. П. Мироносицкого и Н. Ч. Заиончковского
4.1. История Молитвослова, подготовленного Н. Ч. Заиончковским
4.2. Полемика Н. Ч. Заиончковского и П. П. Мироносицкого о принципах перевода богослужебных текстов на русский язык
4.3. Лингвистическая программа П. П. Мироносицкого
4.4. Переводческая техника П. П. Мироносицкого
Глава 5. Молитвы почитаемых русских подвижников
5.1. Издания молитв русских подвижников
5.2. Языковые особенности молитв русских подвижников
5.3. Иеросхимонах Парфений, старец Киево-Печерской Лавры
5.4. Св. праведный Иоанн Кронштадтский
5.5. Молитвы Оптинских старцев
5.6. Митрополит Трифон (Туркестанов)
5.7. Иеросхимонах Сампсон (Сивере)
5.8. Митрополит Куйбышевский Мануил (Лемешевский)
Глава 6. Высшая церковная власть и церковнославянская книжность: Поместный Собор 1917—1918 гг. и послесоборный период
6.1. Поместный Собор 1917—1918 гг. Предыстория
6.2. Организация работы Собора
6.2.1. Язык богослужения
6.2.2. Нормализация Типикона
6.2.3. Исправление отдельных текстов
6.2.4. Памяти русских святых и составление новых чинов
6.3. Степень распространения информации о решениях Собора
6.4. Вопросы языка богослужения после Собора (1918—1922 гг.)
6.4.1. Утверждение новых богослужебных последований
6.4.2. Рассмотрение дел, переданных Высшему церковному управлению Поместным Собором
6.5. Общественные дискуссии по литургическим вопросам
6.6. Борьба высшей церковной власти против самочинных нововведений
Глава 7. Обновленческая смута и вопрос о языке богослужения
7.1. Общие проблемы истории обновленчества
7.2. Происхождение движения. Обновленчество и Собор 1917—1918 гг
7.3. Раскол глазами верующих: семиотизация общественного сознания
7.4. Вопрос о языке в обновленческой периодике 1922—1923 гг
7.5. Союз церковного возрождения и опыты перевода богослужения на русский язык 4
7.6. Вопросы языка богослужения на Первом Всероссийском съезде «Живой церкви» (6—17 августа 1922 г.)
7.7. Московский съезд епархиальных уполномоченных и вопрос о литургических реформах (декабрь 1922 г.)
7.8. Вопрос о языке богослужения на обновленческом соборе 1923 года: ожидания и реальность (29 апреля—9 мая)
7.9. Великое предсоборное совещание: первые упоминания о создании переводческой комиссии (10—18 июня 1924 г.)
7.10. Съезд расширенного пленума Священного Синода Российской православной церкви и активных работников по проведению церковного обновления (27—31 января 1925 г.)
7.11. Споры о языке богослужения на обновленческом соборе 1925 года (1—10 октября)
7.12. Переводческая деятельность обновленческого синода
7.13. Переводческая деятельность обновленцев глазами властей
7.14. Переводы прот. Василия Адаменко (иеромонаха Феофана)
7.15. Нормативные документы Патриаршей церкви, касающиеся литургической практики
Глава 8. Эпоха Издательского отдела Московской патриархии (1943—1988)
8.1. Изменение государственной политики: от разъединения к объединению
8.2. Церковнославянский язык и культурно-языковая ситуация в СССР после Отечественной войны
8.3. Утверждение новых богослужебных текстов на заседаниях Синода
8.4. Возобновление издательской деятельности
8.5. Издание основного круга богослужебных книг
8.5.1. Служебник
8.5.2. Требник
8.5.3. Триодь
8.5.4. Минеи
8.5.5. Октоих
8.5.6. Часословы
8.5.7. Псалтирь
8.5.8. Молитвословы
8.5.9. Комментированные издания богослужебных текстов
8.6. Общественные дискуссии
8.7. Работа еп. Афанасия (Сахарова) над языком и текстом богослужебных книг
8.7.1. Исправления, касающиеся языка богослужебных книг
8.7.2. Исправления, касающиеся текста богослужебных книг
8.8. Календарно-богослужебная комиссия
8.8.1. Вопрос об исправлении богослужебных книг на заседаниях Комиссии
8.9. Возобновление работ Календарно-богослужебной комиссии
8.10. Опыт пересмотра славянского Служебника по современному греческому тексту
8.11. Подготовка новых служебных миней
8.11.1. Проблема включения новых служб в Минеи (сер. XIX—нач. XX в.)
8.11.2. Решения Собора 1917—1918 о внесении в месяцеслов памятей русских святых
8.11.3. Епископ Афанасий (Сахаров) и систематизация служб русским святым
8.11.4. Служебные Минеи
8.11.5. Источники Зеленых миней
8.11.6. Разнообразие текстов, входящих в состав Зеленых миней
Приложения
1. Прошение Н. Ч. Заиончковского от 21 сентября 1912 года
2. Дискуссия между Н. Нахимовым (Н. Ч. Заиончковским) и П. П. Мироносицким
3. Докладная записка справщика Санкт-Петербургской Синодальной типографии Н. Ф. Чуриловского архиеп. Сергию (Страгородскому) и основанное на этой записке решение Синода
4. Доклад Отдела о богослужении, проповедничестве и храме «О церковно-богослужебном языке»
5. Доклад Отдела о богослужении, проповедничестве и храме «Об упорядочении богослужения»
6. Заметка «О церковном богослужении» из изданного Обществом православных приходов Петрограда и его губернии Православного церковного календаря на 1921 год
7. Материалы раздела «О богослужении и богослужебном уставе Св. Православной Церкви», помещенного в Православном церковном календаре на 1922 год, изданном Обществом православных приходов Петрограда и его губернии
8. Обращения патриарха Тихона и митрополита Петроградского Вениамина об устранении недостатков в богослужебной практике
9. Указы Патриаршего местоблюстителя митрополита Петра (Полянского), направленные на упорядочение богослужебной практики в Московской епархии
10. Циркуляр благочинным московских приходов, изданный с благословения митр. Сергия (Страгородского)
11. Из материалов обновленческого Собора 1925 года326
12. Акты митр. Сергия (Страгородского), относящиеся к общине свящ. Василия Адаменко
13. Доклад еп. Афанасия (Сахарова) на первом заседании Календарно-богослужебной комиссии
14. Письмо еп. Афанасия (Сахарова) еп. Исайи (Ковалеву)
15. Письмо еп. Николая (Муравьева-Уральского) епископу Афанасию (Сахарову), посвященное исправлению службы Митрополиту Димитрию Ростовскому л
16. Письма Д. П. Огицкого свящ. Сергию Желудкову по поводу его книги «Литургические заметки»
17. Протоколы заседаний возобновленной Календарно-богослужебной комиссии
18. Из Проектов резолютивных документов, подготовленных Комиссией при Священном Синоде Русской Православной Церкви по разработке каталога тем Всеправославного Предсобора
Литература
Сокращения


Все отзывы о книге История церковнославянского языка в России (конец XIX — XX в.)

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги История церковнославянского языка в России (конец XIX — XX в.)

26Глава 1 «1781 года мая 19 и 31 числа по указу Ея Императорского Величества, Свя-тейший Правительствующий синод, имея рассуждение, что в епархиях свя-щенно- и церковнослужительские дети (...) при начале учения чтению рос-сийской грамоте обучаются по азбукам одной церковной печати, а нам занужное почитать должно, чтоб не только обучающиеся в семинариях, но и все духовенство разумели читать сверх церковной (...) и гражданскою печа-тью, тем паче, что выходящие ко всенародному сведению и исполнению ма-нифесты и указы, из коих (...) некоторые и в церквах обнародываются, обык-новенно печатаются гражданскою азбукою. И в церквах, особливо сельских,кроме священно- и церковнослужителей, читать их некому, ныне же вновьизданная и напечатанная по высочайшему Ея Императорского Величества по-велению в Санкт-Петербурге, при Императорской Академии наук, азбука на-дежнейшим к тому средством служить может, которая и продается при онойАкадемии, каждый экземпляр по восьми копеек, того ради приказали оныхазбук в Императорской Академии наук купить по половинной цене три тыся-чи триста экземпляров (...) и разослать во все великороссийские и малорос-сийские епархии, в каждую по сто экземпляров (...), приуказуя с тем, впредькак в семинариях, так и в прочих училищах священноцерковнослужитель-ские дети и другие отроки грамоте (...) сверх обыкновенной обучаемы были и по сей азбуке непременно»41.Вплоть до начала X X века обучение детей грамоте чаще начиналось с церковнославянского языка, а не с русского. П о данным этнографов в X I X веке в крестьянской среде было широко распространено домашнееобучение грамоте. В исследовании М. М. Громыко имеется ряд свиде-тельств об организации домашнего обучения грамоте (Громыко 1991,с. 286—293). Здесь же приводятся многочисленные ссылки на источники.К сожалению, говоря о грамотности среди крестьян, М. М. Громыко неставит вопроса о том, на каком языке: церковнославянском или рус-ском—могли читать грамотные крестьяне. Однако даже приведенный в этом иссле...

Книги серии