Исследования по типологии славянских, балтийских и балканских языков (преимущественно в свете языковых контактов)
книга

Исследования по типологии славянских, балтийских и балканских языков (преимущественно в свете языковых контактов) : сборник

Форматы: PDF

Издательство: Алетейя

Год: 2013

Место издания: Санкт-Петербург

ISBN: 978-5-91419-778-7

Страниц: 368

Артикул: 44173

Электронная книга
350

Краткая аннотация книги "Исследования по типологии славянских, балтийских и балканских языков (преимущественно в свете языковых контактов)"

Сборник посвящён общим и частным вопросам типологии славянских, балтийских и балканских (в первую очередь, албанского) языков на разных уровнях: фонологии и просодии, морфологии, синтаксиса, лексики и их взаимодействия. Бoльшая часть статей сборника обращаются к проблематике языковых контактов как важного фактора изменения языковой системы и причины ареального распространения тех или иных типологических черт. Сборник предназначен для лингвистов–славистов, балтистов, балканистов, типологов, специалистов по истории языка и языковым контактам.

Содержание книги "Исследования по типологии славянских, балтийских и балканских языков (преимущественно в свете языковых контактов)"


Предисловие
А. В. Циммерлинг (Москва). Типология порядка слов в славянских языках
1. Введение
1.1. Категории предложения и синтаксические группы
1.2. Задачи и методы описания порядка слов: локальные правила
1.3. Глобальные правила и схема линеаризации предложения
1.4. Схема линеаризации полных именных групп и перемещения
1.5. Упорядочивание цепочек клитик и смежных позиций
2. Свободный порядок слов и виды скрэмблинга в славянских языках
2.1. Скрэмблинг полноударных элементов предложения
2.2. Скрэмблинг клитик: параметры Clitic Climbing и Clitic Scrambling
2.3. Скрэмблинг, коммуникативная перспектива и интонация
2.4. Линейно-акцентные преобразования, скрэмблинг и перемещения
2.5. Парадокс инвертируемости
3. Системы порядка слов в славянских языках
3.1. Кластеризуемые клитики в славянских языках
3.2. Разряды кластеризуемых клитик
3.3. Позиция кластеризуемых клитик в предложении
3.4. Синтаксические и просодические клитики
3.5. Ориентация клитик как фактор, ограничивающий число позиций
3.6. Славянские системы порядка слов с клитиками
3.7. Эволюция систем порядка слов в славянском ареале
4. Синтаксические ограничения в славянских системах порядка слов с клитиками
4.1. Производные порядки слов в W-системах, W+-системах и W*-системах
4.2. Правила начальной составляющей
4.3. VA-клитики и 2P-клитики
4.4. Правила барьера в W-системах и W+-системах
5. Выводы
Литература
В. Брой (Констанц). Языковой контакт как причина перестройки категорий рода и склонения в молизско-славянском языке
1. Введение
2. Общие рассуждения о категории рода
2.1. Род как категория-классификатор
2.2. Род как морфологическая и как синтаксическая категория
2.3. Роль среднего рода в МСЯ
3. Род, падеж и тип склонения
3.1. Формы окончаний единственного числа
3.2. Род во множественном числе и паукале
4. Смена рода у имен существительных
4.1. Переход среднего рода в мужской и женский
4.2. Внутренние перераспределения мужского и женского рода
5. Род заимствованных слов
6. Тип рода и языковой контакт
Литература
А. Ю. Русаков (Санкт-Петербург). Некоторые изоглоссы на албанской диалектной карте (к вопросу о возникновении и распространении балканизмов албанского языка)
1. Вступительные замечания
1.1. Балканский языковой союз: некоторые общие соображения
1.2. Теоретические положения, существенные для настоящей работы
1.3. Албанский как балканский язык. Роль диалектологии для его исторического изучения. Общая схема истории диалектного членения албанского языка
2. Формирование албанского языка в собственном смысле слова (период албано-балкано-романского симбиоза)
2.1. Контакты албанского с латинским языком
2.2. Первые балканизмы албанского: албанско-восточнороманские схождения
2.3. Другие ранние общеалбанские балканизмы. «Европеизмы» албанского языка. «Антибалканизмы»
3. Период первичного диалектного разделения. Начало контактов со славянами
4. Конвергентное гегско-тоскское развитие на нынешней территории («средневековый» албанский)
5. «Османский период»
6. Заключение
Литература
Д. В. Сичинава (Москва). Частицы было и бывало: русские «вторичные модификаторы» в свете типологии и диахронии
1. Формальный статус: разные уровни грамматикализации
2. Диахронические и ареальные источники
3. Семантика
4. Деграмматикализация и пути сближения
Литература
А. Хольфут, Е. Коницкая (Вильнюс). Интерпретативные деонтические выражения в славянских и балтийских языках. Источники и пути развития
1. Вводные замечания: интерпретативное использование и грамматика
2. Интерпретативное использование латышской гортативной частицы lai
3. Комментарии к пути развития
4. Словенская параллель: интерпретативные конструкции с naj
5. Интерпретативный императив
6. Инфинитивы
7. Лексические маркеры
Заключение
Литература
Б. Вимер (Майнц). Значимость способов модификации глагольных основ для оценки ареальной дифференциации балтийских языков (по сравнению с рядом славянских микроязыков)
Вступление: лексическая типология и разновидности «спутников»
1. Способы модификации глагольных основ в литовском и латышском языках
1.1. Функциональные типы приставок в литературном литовском языке
1.2. Функциональные соотношения глагольных приставок и частиц в литературном латышском языке
1.3. Параллели в славянских микроязыках
2. Лексические связи: кальки и заимствования
2.1. Балтийские языки
2.2. Способы модификации глагольных основ в славянских микроязыках
3. Итоги и постулаты
Литература
М. В. Завьялова (Москва). Механизмы адаптации славянских заимствований в литовском языке (на современном этапе)
Введение
1. Экономия и избыточность средств выражения. Стремление к простоте выражения
2. Выражение неграмматикализованных значений. Заполнение лакун
3. Аналогии и унификации
4. Метафоризация
Литература
Вяч. Вс. Иванов (Лос-Анджелес). Северозападно-индоевропейские и уральские тоны с ларингализацией: синхронная и диахроническая лингвистика и генетика
1. Результаты синхронного описания современных просодических систем
1.1. Северозападно-индоевропейские языки
1.2. Балто-финская группа финно-угорских языков внутри уральских
1.3. Политонический языковой союз в Северной Европе?
2. Диахронические реконструкции
3. Тональные языки и генетика
Литература
А. Д. Даугавет (Санкт-Петербург). Геминация согласных в латышском языке: следы прибалтийско-финского влияния
1. Понимание термина «гемината»
2. Общая характеристика геминат в литовском и латышском языках
3. Факторы, обуславливающие длительность согласных в ливском и эстонском языках
4. Роль слога и супрасегментных характеристик
5. Чередование одиночных согласных с геминатами в латышском языке
6. Реализация интервокального глухого перед долгим гласным
7. Длительность согласного в исходе слова
8. Выводы
Литература
П. М. Аркадьев (Москва). О типологическом своеобразии литовской глагольной системы
Вступительные замечания
1. Морфология
1.1. Назальный инфикс
1.2. «Мобильный» показатель рефлексива
1.3. Парадоксы глагольной префиксации
2. Грамматические категории
2.1. Хабитуалис-в-прошедшем
2.2. Авертив
2.3. Континуатив
2.4. Рестриктив
3. Морфосинтаксис
3.1. Эвиденциальный «пассив»
3.2. Падежное оформление актантов в нефинитных клаузах
4. Заключение
Литература

Все отзывы о книге Исследования по типологии славянских, балтийских и балканских языков (преимущественно в свете языковых контактов) : сборник

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Исследования по типологии славянских, балтийских и балканских языков (преимущественно в свете языковых контактов) : сборник

16 Исследования по типологии славянских, балтийских... языков1.4. Схема линеаризации полных именных группи перемещенияПри описании базового порядка групп, состоящих ровно из двух элемен тов – главного и зависимого, учитывать другие порядки не-правильно, даже если они не запрещены. Так, в русском языке группа (N°, Poss) предполагает препозицию притяжательного прилагательно-го вершине – существительному, ср. Катин отец в (6а). Предложение (6b) c порядком Отец Катин в подходящем контексте тоже возмож-но: интуиция о том, что (6b) образовано от (6а), а не наоборот, отраже-на в записи (6b’), где добавлен символ t (trace, след), указывающий на то, что элемент отец в процессе порождения предложения (6b) переме-стился из исходной позиции в некоторую другую. (6а) Рус. Катин отец пришел.(6b) Рус. Отец Катин пришел.(6b’) Рус. Отецi Катин ti пришел.Объяснение (6a) и (6b) в терминах перемещений (movement), пред-полагает доказательство того, что подвижный элемент бинарной груп-пы выбран правильно, обоснование цели перемещения и доказатель-ство того, что исходное и производное предложение имеют одинако-вую лексико-син так сическую структуру, т. е. один и тот же набор син-таксических позиций и дерево подчинения, где все узлы заполнены идентичными элементами. Допустим, что соответствующая процеду-ра уже проделана и направление перемещения выбрано правильно. Для нас важно, что преобразование (6а) ⇒ (6b) относится к уровню предло-жения, а не к уровню бинарной группы и что добавлять пустые синтак-сические позиции и следы перемещений в группу (N°, Gen) не нужно: запись вроде (ti Катин отецi) маскирует тот факт, что данная группа состоит из двух, а не из трех элементов. Столь же плоха табличная за-пись по Дидериксену, где два вхождения зависимого элемента – справа и слева от главного слова – отмечены двумя разными клетками:(6с)Gen 1N°Gen 2КатинОтецШДля развернутых групп из трех и более (ненулевых) элементов та-бличная запись удобна, если имеется устойчивая свя...