Основные понятия переводоведения (отечественный опыт)
книга

Основные понятия переводоведения (отечественный опыт) : терминологический словарь-справочник

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-248-00512-3

Страниц: 261

Артикул: 44166

Электронная книга
325

Краткая аннотация книги "Основные понятия переводоведения (отечественный опыт)"

В словаре-справочнике представлены основные понятия современной теории перевода. Издание представляет интерес для широкого круга читателей, как специалистов в области теории и практики межкультурной коммуникации и перевода, так и специалистов других лингвистических дисциплин, а также смежных областей гуманитарного знания.

Содержание книги "Основные понятия переводоведения (отечественный опыт)"


Предисловие
Структура словарной статьи
Статьи
Указатель словарных статей в алфавитном порядке
Отечественная литература по проблемам перевода
Книги и монографии
Выпуски периодических изданий
Сведения об авторах

Все отзывы о книге Основные понятия переводоведения (отечественный опыт) : терминологический словарь-справочник

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Основные понятия переводоведения (отечественный опыт) : терминологический словарь-справочник

23945. Бреус Е.В., Теория и практика перевода с английского языка на русский: Учебное пособие. – 3-е изд. – М.: УРАО, 2005. – Ч. 1 – 104 с. 46. Бурак А.Л. Translating Culture: Перевод и межкультурная коммуникация. Этап 1: Уровень слова. – 2-е изд., стер. – М.: Р. Валент, 2005. – 152 с. 47. Бурак А.Л. Введение в практику письменного перевода с русского языка на английский. – М.: МГУ: INTRADA, 2002. – 173 с. 48. Ванников Ю.В. Основные терминологические аспекты пере- водческой деятельности. – М.: Междунар. отношения, 1984. – 382 с. 49. Василевский А.Л., Марчук Ю.Н. Вычислительная лингвисти-ка. – М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1970. – 265 с. 50. Верещагин Е.М., Костомаров В.Н. Язык и культура: Лингво- страноведение в преподавании русского языка как иностран-ного. – 3-е изд., перераб и доп. – М.: Рус. яз., 1983. – 269 с. 51. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. – М.: Изд-во Ин-та общ. сред. образования РАО, 2001. – 224 с. 52. Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художествен- ной прозы. – М.: Высш. школа, 1978. – 350 с. 53. Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы. – М.: КДУ, 2004. – 240 с. 54. Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы. – 2-е изд., перераб. – М.: Университет. книга, 2007. – 240 с. 55. Волкова З.Н. Научно-технический перевод: английский и русский языки. – М.: Изд-во УРАО, 2000. – 44 с. 56. Вопросы истории перевода: Сб. научн. тр. – М.: МГПИИЯ, 1989. – 246 с. 57. Вопросы теории и методики учебного перевода. – М.: Изд-во Акад. пед наук РСФСР, 1950. – 232 с. 58. Вопросы теории и практики научно-технического перевода / Ленингр. организация о-ва «Знания» РСФСР. – Л., 1966. – 91 с. 59. Вопросы теории и практики перевода. – Самарканд: Самарканд. гос. ун-т им. А. Навои, 1984. – 78 с. 60. Вопросы теории и практики перевода. – Хабаровск: Хабаров. гос. пед. ун-т, 2001. – 146 с. 61. Вопросы теории и практики художественного перевода. – Рига: Изд-во Латв. гос. ун-та. – 1968. – 123 с. 62. Вопросы теории и техники перевода. – М.: У...