К вопросу о взаимных отношениях славянских наречий
книга

К вопросу о взаимных отношениях славянских наречий : основная вокализация плавных сочетаний: КОНС. + л, р + ъ - ь + КОНС.

1. Исследование

Автор: Александр Кочубинский

Форматы: PDF

Издательство: Директ-Медиа

Год: 2015

Место издания: Москва|Берлин

ISBN: 978-5-4460-0905-3

Страниц: 237

Артикул: 44122

Печатная книга
866
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 07.05.2024
Электронная книга
119

Краткая аннотация книги "К вопросу о взаимных отношениях славянских наречий"

Первый отдел исследования профессора Новороссийского университета, слависта Александра Александровича Кочубинского (1845—1907 гг.) рассматривает вопрос о взаимном родстве славянских наречий. Это этнографический очерк членов славянской семьи со стороны языка. Автор справедливо отмечает, что ни форма черепа, ни цвет кожи не образуют еще людей или целый народ — его образует язык и жизнь, и из двух этих факторов язык, безусловно, преобладающий. Изучая специфические фонетические моменты в нескольких группах славянских языков и используя сравнительно-исторический метод, А. А. Кочубинский приходит к выводу, что в семье индоевропейских языков только русский язык является хранителем славянской проэтнической старины на протяжении нескольких тысячелетий.

Содержание книги "К вопросу о взаимных отношениях славянских наречий"


Предисловие
Глава I. Размещение членов арийской семьи
Глава II. Размещение членов славянской семьи
Глава III. Судьбы z и сочетаний t, d + j, как основа классификации
Вступительное слово
Плавные сочетания: конс. + л,p +z — ь + конс
Глава I. Последовательность ол—Λz
Глава II. Последовательность ло—Λz
Глава III. Последовательность ел—Λz
Глава ІV. Последовательность ле—Λz
Глава V. Заключение первого отдела
Дополнение

Все отзывы о книге К вопросу о взаимных отношениях славянских наречий : основная вокализация плавных сочетаний: КОНС. + л, р + ъ - ь + КОНС.

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги К вопросу о взаимных отношениях славянских наречий : основная вокализация плавных сочетаний: КОНС. + л, р + ъ - ь + КОНС.

рукописей русскихъ, пришелъ къ отрицанію положенія Потебни: «чѣмъ памятникъ болѣе русскій, тѣмъ рѣже въ неиъ двойное к и наоборотъ»1); этимъ мысль Колосова получаетъ фактическое под­твержденіе. Так. обр., для Лгича современное сѣверно-русское двойнѣ о вм. одиночнаго о въ литературн. языкѣ не имѣетъ ни­чего общаго съ двойнымъ z остром ирова евангелія и другихъ рукописей русской редакціи. Но нѣтъ-ли двойнаго о вм. двой- иаго 2 g въ русскихъ памятникахъ глубокой старины? Относи­тельно новгородсвихъ грамотъ XIIГ — X IV в. не можетъ быть сомнѣнія: ср. «на Торожку»2); но двойное о, гдѣ въ остромирѣ двойное к, встрѣчается и въ памятнпвахъ не новгородской рѣчи, а скорѣй всего — южной, и въ памятникахъ, вѣроятно, раньше ХГН— X IV вѣковъ. Л имѣю въ виду нѣкоторые изъ галицко- русскихв отрывкоиъ, описанныхъ мною въ моемъ первомъ «От­четѣ.» Такъ въ отрывкѣ № 1 —толокоующеё^ ср. JÊ 3—доро- стола3), дал. оболкщес/к, исползнени. сволоквеь въ южнорусской переписи пандектъ Антіоха, 1307 г., во Львовѣ (у ван. Петру- шевича) стр. 42 Ь, 3 а, 4 2 а. и др 4). Въ виду этихъ дан­ныхъ, я полагалъ бы, что истина по серединѣ : извѣстная часть двойнаго а старыхъ рукописей русскихъ имѣетъ основаніе въ языкѣ: ала = оло. Поэтому, если въ ипат. лѣтописи встрѣчается полокз (р. 2 3 2 ), то я не вижу основанія видѣть въ оло этого слова заносъ сѣвернорусскаго пѳрѳпищива.Итакъ, второе полногласіе оло, бытующее издавна на тѳриторіи русскаго языка, состоитъ, какъ показываетъ сравненіе съ ближай- *)') «A rchiv, f. si. fh ilo l.» 1 367. Въ іалицкомл евангеліе 1144 и слѣда нѣтъ двойнаго а —К.*) Потебня «Фил. Зап. > 1676. II. 96. Ср, ib. III. 99.') Перв, «отчетъ» 4. «Заа. Нов. ун > XVIII. 1U4.*) ib. 6. 1 6 = 2 0 6 . Двойной полугласный а или К инѣетъ мѣстои въ памятника...