0
Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель
Информация о книге:

Издательство: Студия АРДИС

Год: 2013

ISBN: 4607031765173

Длительность: 02:15:00

Чтец(-ы): Стив Эллиотт, Ирина Воробьева

Формат: mp3

Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель

(3)
Порекомендовать в соцсетях

В наличии
Аннотация
Одна из проблем в процессе изучения английского языка – перевод фразеологизмов: пословиц, поговорок, крылатых фраз и других устойчивых оборотов. Знаете ли вы, что выражение between the devil and the blue sea (буквально «между дьяволом и синим морем») переводится на русский язык как между двух огней? Tо callaspadeaspade – это не «называть лопату лопатой», а называть вещи своими именами, а afingerineverypie – это не «палец в пироге», а рыльце в пуху? Если в России не ездят в Тулу со своим самоваром, то в Англии не возят уголь в Ньюкасл… У нас куют железо, пока горячо, а у них сушат сено, пока солнце светит. Мы стараемся убить двух зайцев одним выстрелом, а англичане – двух птиц одним камнем. А ведь такие образные словосочетания, которые невозможно перевести дословно, постоянно встречаются не только в кино и на телевидении, в газетах и художественной литературе, но и в повседневной речи носителей языка. В предлагаемом аудиокурсе приведены фразеологизмы, наиболее употребительные в современном английском языке. Для каждого английского выражения приведен дословный перевод и соответствующий русский эквивалент. Во второй части, предназначенной для закрепления материала и самопроверки, вначале звучит русская пословица, а затем – после паузы – ее английский аналог. Полный список фразеологизмов с переводом и эквивалентами представлен в папке Text в корневом каталоге диска.
Для данной книги нет оглавления
Нет ни одного отзыва
Нет ни одного отзыва