Ученые записки Императорского Московского Университета
книга

Ученые записки Императорского Московского Университета

Выпуск 23. Семасиологические исследования в области древних языков

Автор: Михаил Покровский

Форматы: PDF

Издательство: Университетская типография

Год: 1896

Место издания: Москва

Страниц: 371

Артикул: 44040

Электронная книга
186

Краткая аннотация книги "Ученые записки Императорского Московского Университета"

Предисловие М.М. Покровского. Отдел историко-филологический.

Все отзывы о книге Ученые записки Императорского Московского Университета

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Ученые записки Императорского Московского Университета

ГЛАВА ПЕРВАЯ. Ассощащя словъ, сходныхъ или пряно противополоясныхъ по значе-ченш. Вдояше однихъ изъ этихъ словъ на друпя. Согласно съ планомъ, намеченаымъ во введенш, мы займем­ся въ настоящей главе тезисомъ, который можетъ быть Ф о р м у -лированъ въ следующей Ф о р м е : слова и ихъ значешя живутъ ве отдельной другъ отъ друга жизнью, но с о е д и н я ю т с я въ в а ш е й душе, н е з а в и с и м о отъ н а ш е г о с о з н а ш я , въ р а з ­личный г р у п п ы , п р и ч е м ъ о с н о в а ю е м ъ для группиров­ки служитъ сходство или п р я м а я п р о т и в о п о л о ж н о с т ь по о с н о в н о м у значен1ю. Понятно уже a priori, что татя сло­ва имеютъ сходныя или параллельный семасюлогичеошя изменешя и въ своей исторш вляютъ одно н а другое; понятно также, что эти слова употребляются въ сходныхъ синтактическихъ сочеташ-яхъ. Какъ ни простъ такой тезисъ, но онъ можетъ вызвать не­который затруднешя. Такъ наар., хотя известное слово можетъ иметь очень много значешй, но въ отдельной Фразе и говорящей я его слушатель приписываютъ ему одно определенное значеше, ве думая при этомъ не только о синонимическихъ словахъ, но и о другихъ значешяхъ даннаго слова. Напр., <есди мы хотимъ выразить мысль, что tel e&ve est й la tite de sa classe, то слова Ше и classe явятся въ услугамъ нашей мысли непосредственно въ томъ спещальномъ значешй, въ которомъ мы ихъ здесь упо-требимъ» (A. D a r m e s t e t e r L a vie des mots,p. 38). Во избежа-Hie недоразумешй. которыя могутъ возникнуть по этому поводу, надо строго отличать понятое жизни словъ отъ понятая ихъ упо­треблена. Известный слова и ихъ значешя могутъ жить вмес­те, но употребляться отдельно другъ отъ друга. Къ такому же различш обоихъ понятой насъ обязывають. напр., и Ф а к т ы м о р -ФОЛОГШ. Когда мы употребляемъ въ одной, определенной Фразе