Русское письмо
книга

Русское письмо : статьи. Рецензии. Портреты. Некрологи

Автор: Дмитрий Святополк-Мирский

Форматы: PDF

Серия:

Издательство: Алетейя

Год: 2018

Место издания: Санкт-Петербург

ISBN: 978-5-89329-476-7

Страниц: 380

Артикул: 77993

Возрастная маркировка: 16+

Электронная книга
700

Краткая аннотация книги "Русское письмо"

Первое комментированное издание работ из наследия Д. П. Святополк-Мирского (1890–1939 гг.) дает целостную картину его поэтической критики 1920-х – 1930-х годов в эмиграции и на Родине. Включено более сорока статей, в том числе в переводе с английского. Большинство из них никогда ранее в России не издавались и в сборники не включались. Точные и проницательные оценки творчества А. Ахматовой, А. Белого, А. Блока, В. Брюсова, М. Волошина, 3. Гиппиус, С. Есенина, Вяч. Иванова, Н. Клюева, В. Маяковского, Б. Пастернака, В. Хлебникова, М. Цветаевой и многих других поэтов и сегодня необходимы для углубленного понимания искусства поэзии. В приложении публикуются документы, раскрывающие неизвестные до недавнего времени страницы жизни и творчества выдающегося литературного критика. Для исследователей русской литературной истории и всех, кто любит поэзию XX века.

Содержание книги "Русское письмо"


B. В. Перхин. Русская поэзия в оценке Д. П. Святополк-Мирского
«Ярь» Сергея Городецкого
Русское письмо. Вводное. Перевод с англ. Н. К. Шуликина
Русское письмо. Символисты. Перевод с англ. Н. К. Шуликина
Русское письмо. Символисты-П. Перевод с англ. М. В. Бондаренко
Русское письмо. Современные течения в поэзии. Поэзия и политика. Перевод с англ. М. В. Бондаренко
Литература в России большевиков. Перевод с англ. М. В. Бондаренко
Поэзия в советской России. Перевод с англ. М. В. Бондаренко
Н. С. Гумилев. Перевод с англ. Н. К. Шуликина
Анна Ахматова. Четки... Белая стая... Anno Domini... Перевод с англ. И. Н. Герасимовой
Большевистская сатира. Перевод с англ. Н. К. Шуликина
О современном состоянии русской поэзии
Валерий Яковлевич Брюсов
Памяти графа В. А. Комаровского
Антологии русской поэзии. Перевод с англ. Н. К. Шуликина
<Русская лирика. Предисловие к антологии>
Поэты и Россия
«Молодец». Сказка М. Цветаевой. Перевод с англ. М. В. Бондаренко
Марина Цветаева. «Молодец». Сказка
«Крысолов» М. Цветаевой
C. А. Есенин. Некролог. Перевод с англ. М. В. Бондаренко
Есенин
Тютчев (К 125-летию со дня рождения)
Некрасов (ум. 1877)
Зинаида Гиппиус
Хлебников (ум. 1922)
«1905 год» Бориса Пастернака
Э. Багрицкий. «Юго-Запад»
М. Светлов. «Ночные встречи»
Николай Тихонов
Хлебников
Заметки об эмигрантской литературе
Владимир Маяковский (1893 — 14 апреля 1930). Перевод с англ. М. В. Бондаренко
Две смерти: 1837-1930
Вопросы поэзии
Нам нужна поэзия больших лирических обобщений
Стихи 1934 года. Статья первая
Стихи 1934 года. Статья вторая
Вопросы поэзии. Статья третья
Велимир Хлебников
Первый классик советской поэзии
Избранные стихи Дмитрия Петровского
«Дон Жуан» Байрона. Перевод М. А. Кузмина
Пастернак и грузинские поэты
Заметки о стихах
Приложения
В. В. Перхин. Одиннадцать писем (1920-1937) и Автобиография (1936) Д. П. Святополк-Мирского
<Письмо к М. Берингу 5 сентября 1920 г.>
<Письмо к К. И. Чуковскому 12 мая 1922 г.>
<Письмо к М. Горькому 2 февраля 1928 г.>
<Письмо к В. М. Саянову 12 февраля 1934 г.>
<Письмо к А. К. Тарасенкову 2 августа 1935 г.>
<Письмо к А. К. Тарасенкову 22 августа 1935 г.>
<Письмо к Е. Г. Полонской 22 августа 1935 г.>
<Письмо к Н. П. Охлопкову 10 марта 1936 г.>
<Письмо к В. П. Ставскому 28 октября 1936 г.>
<Письмо к В. П. Ставскому 3 мая 1937 г.>
<Письмо к В. П. Ставскому 14 мая 1937 г.>
Автобиография
В. В. Перхин. Арест, допросы и реабилитация Д. П. Святополк-Мирского
Примечания (В. В. Перхин) 2 9
Указатель имен и названий (Сост. В. В. Перхин)

Все отзывы о книге Русское письмо : статьи. Рецензии. Портреты. Некрологи

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Русское письмо : статьи. Рецензии. Портреты. Некрологи

36 Д. П. Святополк-Мирский гантных» стихов на различные живописные темы. Его поэзия, говоря словами нашего старого Державина, была «приятной, восхитительной, полезной, к а к сладкий лимонад летом». Только в своей последней книге «Костер» (М., 1919) он показал себя настоящим поэтом в стихах, полных сильной страсти и изысканного совершенства. Иные поэты предпочитали прославлять уродливые и нетрадицион-ные красоты ж и з н и, например бойни, к и ш а щ и х глистами старых кляч и течку д и к и х зверей. Осип Мандельштам, сын еврейского банкира, позднее ставший коммунистом, писал о книгах, соборах и философиях, рассматривая их с чисто перцептивной точки зрения, к а к это делают молодые крестьяне или цыганские девушки. Его стих энергичный, а восприятие тонкое. Но если мы хотим найти чувство без примеси фи-лософии и не идеализированное, мы должны повернуться к ж е н щ и н а м. Только поэтессы обращаются к нашему сердцу. Марина Цветаева, Ма-рия Моравская, Мариэтта Шагинян пишут о повседневных чувствах в разных ключах и стилях. Цветаева нарочито банальна, Моравская кап-ризно сентиментальна, а р м я н к а Шагинян склонна к библейскому и восточному. Но десятой музой современной России является А н н а Ахматова. Она значительно превосходит всех поэтов моложе Б л о к а. Она отбросила все ханжество и пустословие девятнадцатого столетия и в стихах, восхитительно к р а т к и х, пела о безнравственных, непоучительных и себялюбивых эмоциях петербургской ж е н щ и н ы двадцатого века. Вот пример ее лирического стиля: Мальчик сказал мне: «Как это больно!» И мальчика очень жаль. Еще так недавно он был довольным И только слыхал про печаль. А теперь он знает все не хуже Мудрых и старых вас. Потускнели и, кажется, стали уже Зрачки ослепительных глаз. Я знаю: он с болью своей не сладит, С горькой болью первой любви. Как беспомощно, жадно и жарко гладит Холодные руки мои. Она говорила о том, что чувствовали тысячи русских ж е н щ и н из высше-го света, и в такой манере, которая увлекала с...

Книги серии