Литературное редактирование
книга

Литературное редактирование

Автор: Константин Былинский, Дитмар Розенталь

Форматы: PDF

Серия:

Издательство: ФЛИНТА

Год: 2024

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-9765-0987-0

Страниц: 395

Артикул: 17674

Электронная книга
500

Краткая аннотация книги "Литературное редактирование"

В пособии освещаются требования, предъявляемые к основным видам массовой литературы и к языку печати, а также методике и технике литературного редактирования, устанавливаются принципиальные основы литературного редактирования, рассказывается о работе над языком и стилем рукописей, т.е. о лексической и грамматико-стилистической правке текстов и о нормах языка, которые определяют эту правку. В книге классифицируются и разбираются типичные ошибки, с которыми сталкивается литературный редактор, причем пособие использует главным образом тексты, взятые из газет и массовой литературы. Для редакторов книжных издательств, литературных сотрудников газет и журналов, студентов и преподавателей факультетов журналистики.

Содержание книги "Литературное редактирование"


Предисловие
РАБОТА НАД ЛЕКСИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ ЯЗЫКА
Глава I. Точность словоупотребления
§ 1. Обогащение словаря литературного языка
§ 2. Богатство лексического состава
§ 3. Литературный редактор и лексика текста
Глава II. Стилистическое использование омонимов, антонимов, синонимов
§ 4. Употребление омонимов
§ 5. Употребление антонимов
§ 6. Выбор синонимов
Глава III. Стилистическое использование архаизмов и неологизмов
§ 7. Архаизмы и историзмы
§ 8. Стилистическое значение архаизмов
§ 9. Неологизмы
§ 10. Оценка неологизмов
Глава IV. Иноязычные слова в русской лексике
§ 11. Интернациональные и заимствованные слова
§ 12. Отношение к заимствованным словам
§ 13. Ошибки при употреблении заимствованных слов
Глава V. Диалектизмы
§ 14. Диалектизмы и литературный язык
§ 15. Литературный редактор и диалектизмы
Глава VI. Термины, техницизмы и профессионализмы
§ 16. Русская терминология. Выбор термина
§ 17. Употребление терминов в разных жанрах литературы
§ 18. Техницизмы. Язык «жрецов науки»
§ 19. Устранение профессионализмов
Глава VII. Канцеляризмы и речевые штампы
§ 20. Происхождение канцеляризмов и сфера их употребления
§ 21. Виды канцеляризмов в современном языке и способы их устранения
§ 22. Газетные речевые штампы. Универсальные слова как вид штампов
§ 23. Профессиональные трафаретные выражения
§ 24. Парные слова
§ 25. Общие фразы
§ 26. Повторение слов и одинаковых форм
§ 27. Плеоназмы
§ 28. Трафаретные образные средства
§ 29. Индивидуальные авторские трафареты
§ 30. Многословие
§ 31. Лаконизм в ущерб смыслу
Глава VIII. Слова с экспрессивной окраской
§ 32. Виды экспрессивных слов
§ 33. Пользование экспрессивными словами
Глава IX. Фразеологические средства языка
§ 34. Понятие о фразеологии
§ 35. Фразовые речения
§ 36. Идиомы
§ 37. Крылатые слова и выражения
§ 38. Пословицы и поговорки
§ 39. Заимствованные фразеологические выражения
§ 40. Ошибки в употреблении фразеологических выражений
Глава X. Средства, усиливающие действенность речи
§ 41. Значение этих средств для массовой литературы и газет
§ 42. Метафора
§ 43. Метонимия и синекдоха
§ 44. Ирония
§ 45. Олицетворение, символ, аллегория
§ 46. Гипербола
§ 47. Сравнение
§ 48. Эпитеты
§ 49. Перифразы
§ 50. Цитаты и образы из художественных произведений
§ 51. Инверсия. Обращение и восклицание. Вопрос
§ 52. Перечисление. Градация
§ 53. Антитеза
§ 54. Анафора. Эпифора. Повторение. Параллелизм
РАБОТА НАД ГРАММАТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ ЯЗЫКА
Общие замечания
Глава XI. Стилистические свойства некоторых форм имен существительных
§ 55. Родовые различия в личных именах существительных
§ 56. Род несклоняемых существительных
§ 57. Колебания в роде имен существительных
§ 58. Дифференциация значений в зависимости от родовых окончаний
§ 59. Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний
§ 60. Склонение имен и фамилий
§ 61. Синонимы окончаний родительного падежа единственного числа существительных мужского рода
§ 62. Винительный падеж имен существительных одушевленных и неодушевленных
§ 63. Творительный падеж фамилий и названий населенных пунктов с суффиксами -ов, -ин и т.п
§ 64. Синонимы окончаний предложного падежа единственного числа существительных мужского рода
§ 65. Особенности образования именительного падежа множественного числа существительных мужского рода
§ 66. Окончания родительного падежа множественного числа
§ 67. Творительный падеж множественного числа
§ 68. Употребление единственного числа в значении множественного
§ 69. Употребление отвлеченных, вещественных и собственных имен существительных во множественном числе
§ 70. Стилистические варианты суффиксов имен существительных
Глава XII. Стилистические свойства имен прилагательных
§ 71. Полная и краткая форма имен прилагательных
§ 72. Употребление притяжательных прилагательных
§ 73. Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей существительных
§ 74. Формы степеней сравнения имен прилагательных в роли синонимов
Глава XIII. Употребление имен числительных
§ 75. Числительные собирательные и числительные количественные как синонимы
§ 76. Особенности сочетаний числительных с существительными
Глава XIV. Употребление местоимений
§ 77. Употребление личных местоимений
§ 78. Употребление возвратных и притяжательных местоимений
§ 79. Синонимика местоимений
Глава XV. Стилистические свойства форм глагола
§ 80. Синонимика времен
§ 81. Синонимика наклонений
§ 82. Варианты форм, связанных с видами глагола
§ 83. Употребление некоторых форм залога
§ 84. Особенности образования некоторых личных форм глагола
Глава XVI. Строй простого предложения
§ 85. Связь слов в предложении
§ 86. Составное сказуемое. Значение разных вспомогательных глаголов
§ 87. Значение падежа именной части составного сказуемого
§ 88. Полное и краткое прилагательное в составном сказуемом
Глава XVII. Порядок слов в предложении
§ 89. Синтаксическое и стилистическое значение порядка слов
§ 90. Место подлежащего и сказуемого в предложении
§ 91. Место определения согласованного и несогласованного
§ 92. Место дополнения
§ 93. Место обстоятельственных слов
Глава XVIII. Согласование сказуемого с подлежащим
§ 94. Согласование сказуемого с подлежащим, выраженным именем существительным собирательным
§ 95. Сказуемое при подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием
§ 96. Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение
§ 97. Сказуемое при подлежащем типа «брат с сестрой»
§ 98. Сказуемое при подлежащем, выраженном местоимением вопросительным, относительным, неопределенным
§ 99. Сказуемое при подлежащем, выраженном несклоняемым существительным, сложносокращенным словом, нерасчленимой группой слов
§ 100. Случаи согласования связки с именной частью составного сказуемого
§ 101. Согласование сказуемого с однородными подлежащими
Глава XIX. Согласование определений и приложений
§ 102. Согласование определения с существительным общего рода
§ 103. Определение при существительном, имеющем при себе приложение
§ 104. Согласование определений с существительными, зависящими от числительных два, три, четыре
§ 105. Два определения при одном существительном
§ 106. Согласование определения с существительными — однородными членами
§ 107. Согласование приложений
§ 108. Согласование приложений — географических названий
Глава XX. Некоторые случаи управления
§ 109. Управление непосредственное и посредственное
§ 110. Синонимика предлогов
§ 111. Падежи дополнения при переходных глаголах с отрицанием
§ 112. Управление при синонимических словах
§ 113. Дополнение (обстоятельство) в разных падежах и с разными предлогами при одном управляющем слове
§ 114. Нанизывание падежей
§ 115. Управление при однородных членах предложения
Глава XXI. Предложения с однородными членами
§ 116. Союзы при однородных членах
§ 117. Предлоги при однородных членах
§ 118. Ошибки в сочетаниях однородных членов
Глава XXII. Сложное предложение
§ 119. Стилистическое использование разных видов сложного предложения
§ 120. Союзы и союзные слова
§ 121. Стилистические ошибки в сложном предложении
Глава XXIII. Параллельные синтаксические конструкции
§ 122. Понятие о параллельных синтаксических конструкциях
§ 123. Причастные обороты
§ 124. Деепричастные обороты
§ 125. Конструкции с отглагольными существительными
Словарь-указатель

Все отзывы о книге Литературное редактирование

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Литературное редактирование

19принимаешь по первому впечатлению в их бытовом, а не терми-нологическом значении.Второе предложение получает нелепое значение, если сло-во поглощает воспринимать как «жадно и много есть». Здесь же поглощает имеет терминологический смысл — «впитывает в себя» (торф впитывает в себя мочу).Изредка сознательно пользуются омонимами в каламбурах: Взять жену без состояния я в состоянии; но входить в долги из-за ее тряпок я не в состоянии (Пушкин); Защитник вольности и прав в сем случае совсем не прав (Пушкин).Сознательно вводят иногда омонимы в текст в особых по-этических целях. Например: Ты белых лебедей кормила, откинув тяжесть черных кос; я рядом плыл, сошлись кормила, закатный луч был странно кос (Брюсов); И макая в сало коркой, продол-жая ровно есть, улыбнулся вроде Теркин и сказал: — Частично есть (Твардовский).§ 5. Употребление антонимовСлова с противоположным значением называются антони-мами, например: война — мир, громко — тихо, покупать — про-давать, в — из, умный — глупый.Слово с отрицанием далеко не всегда противоположно по значению тому же слову без отрицания. Например: старый — нестарый (нестарый — не значит молодой). Антонимы обычно употребляются при противопоставлениях. Охотно применяют антонимы в заглавиях: «Война и мир», «Волки и овцы», «Тонкий и толстый».Широко пользуются антонимами в публицистике, так как умелое употребление антонимов придает речи выразительность, способствующую всестороннему выяснению понятия: В клуб шли старые и молодые, здоровые и больные, передовики и лоды-ри. Пользуются антонимами и в бытовой речи: Сидел ни жив ни мертв; Мне грустно потому, что весело тебе.